dictionnaire flamand-français
dictionnaire flamand-français (succinct) lexique généalogique : la famille,
les métiers...
dictionnaire flamand-néerlandais
dictionnaire ostendais-néerlandais
vocabulaire dunkerquois du carnaval de
Dunkerque (Duinkerke)
vocabulaire flamand occidental : mots typiques (West-Vlamsch)
expressions typiques
signification des noms de famille flamands
dictionnaire des prénoms
flamand-français-latin
Vlaemsch-Fransch woordenboek par Philippe Olinger (1842)
dictionnaire de poche (1852)
Le grand dictionnaire françois et flamand, formé
sur celui de Mr. Pierre Richelet, dirigé par George Fricx (1739) français > flamand
Het groot woordboek der nederlansche en fransche taele
: flamand > français
Dictionaire ou Promptuaire françois-flameng par Elcie Mellema (1602)
grammaire flamande (avec le son)
Les influences du flamand sur le français de Belgique
[PDF] par André Goosse (2001)
Éléménts de la grammaire flamande par Max Rooses (1868)
Cours de langue flamande par Charles Stallaert (1860)
Grammaire flamande simplifiée par Philippe Olinger (1840)
racines de la langue flamande
Grammaire pour apprendre le flamand &
vocabulaire, dialogues et lettres en français et en flamand, par Jean des Roches (1821)
Grammaire flamande par François Bôn (1839)
Abrégé de la grammaire flamande, particulièrement
à l'usage des Wallons, par Jean-Baptiste Deflinne-Mabille (1837)
Grammaire françoise et flamande par L. van Boterdael (1797)
bilingue français-flamand
Grammaire pour apprendre aux François la langue flamande (1793)
Le parallèle de la grammaire des deux langues françoise
et flamande par Jacques-François van Geesdalle (1712) bilingue français-flamand
La langue flamande en France depuis les temps les
plus reculés jusqu'à nos jours, par Louis de Baeker (1893)
Les Flamands de France, études sur
leur langue, leur littérature et leurs monuments, par Louis de Baecker (1850)
Délimitation du flamand et du français dans le nord de la France par
Edmond de Coussemaker (1857)
De la culture de la langue flamande dans le nord de la France
par Jules de Saint-Genois (1858)
Analogies linguistiques du flamand dans
ses rapports avec les autres idiomes d'origine teutonique, par Pierre Lebrocquy (1845)
La langue flamande, son passé et
son avenir, Projet d'une orthographie commune aux peuples des Pays-Bas et de Basse-Allemagne, par Hubert Vandenhoven (1844)
les proverbes de Pieter Bruegel (voir aussi art
: les tableaux de Bruegel)
Chants populaires des Flamands de France recueillis
par Edmond de Coussemaker (1856) avec les partitions, traduction en français, notes
Chants populaires flamands & poésies populaires diverses, recueillis
à Bruges, avec partitions, par Adolphe Lootens & J.-M.-E. Feys (1879)
Trois chants historiques, Les Kerels
(XIVe), publiés par Edmond de Coussemaker (1854) avec traduction en français
Chants historiques de la Flandre, 400-1650, recueillis par Louis de Baecker
(1855) avec traduction en français
Oude Vlaemsche liederen ten deele met de melodiën
: ancien chants flamands recueillis par Jan Frans Willems (1848) avec les partitions
Oude kindervertelsels in den Brugschen tongval : anciennes histoires
pour enfants dans le dialecte de Bruges, par Adolf Lootens (1868)
Het leven en de dood van onsen saligmaker Jesus Christus (La vie
et la mort de notre sauveur Jésus Christ) par Michiel de Swaen (1767) : I & II
L'emploi du flamand dans la chancellerie
de Charles VI (XIVe) par Léon Mirot, in Bibliothèque de l'école des chartes (1896)
Alle menschelykken weezen te wereld kommen vry en gelyk in waerdigheyd en in rechten.
Ze zyn begaefd mit verstand en geweeten en moeten elkander in een geest van broederlyke vriendschap handelen.
article premier dans plusieurs langues | kot'che | petite pièce adossée à une maison |
| kint'che | petit enfant (cf. allemand Kind) |
| klouffe | sabot |
| wassingue | serpillère : mot d'origine flamande (cf. néerlandais wassen, allemand waschen, anglais to wash : laver) |
| wassinguer | passer la serpillère |
| watergang | canal ou fossé rempli d'eau (litt. couloir d'eau) |
| schnick | alcool : il ne pense qu'à boire du schnick ! |
| schnicker | boire de l'alcool |
| drounck | saoul (cf. anglais to drink) : il a tellement schnicker qu'il est drounck ! |
| smeule | bon gueuleton |
| pannecoucke | (grosse) crêpe |
| slapt'che | petit somme, sieste |
| faire un lokestôt | faire l'amour (litt. tirer un coup) |
| koukelour | sexe de la femme |
| piche | pénis (var. pitche) |
| pichebleu | à poil (litt. bitte-nue) |
| picheploïe | couille-molle |
| klottebreck | casse-couilles |
| wiche | pénis, rendu populaire grâce à une chanson du carnaval de Dunkerque :
Wiche, wiche, wiche, wiche, Viens jouer avec mon wiche, Cinq minutes c'est pas longtemps, Et mon wiche i s'ra content |
| kake | sale, caca : tu es tout kake ! je vais faire kake ! |
| pessekot | pipi-room (litt. pièce pour pisser) (dim. pessekot'che) |
| schiter | chier (cf. anglais shit) |
| schit'papir | papier-chiottes |
| schitebrouck | trouillard (qui fait dans son froc) : espèce de schitebrouck ! |
| schiterie | diarrhée : il a encore la schiterie ! |
Flandre : cartes & documents
carte de la Belgique : régions et provinces, carte linguistique
carte des Pays-Bas & des Flandres : provinces, carte linguistique
picard - wallon - belge & bruxellois
carte des langues de Belgique & France
forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs