[index]
コリント人への第一の手紙 13 [新改譯]
1 たとい, 私が 人の 異言や, 御使いの 異言で 話しても, 愛がないなら, やかましいどらや, うるさい シンバル と 同じです.

2 また, たとい 私が 預言の 賜物を 持っており, またあらゆる 奧義とあらゆる 知識とに 通じ, また, 山を 動かすほどの 完全な 信仰を 持っていても, 愛がないなら, 何の 値うちもありません.

3 また, たとい 私が 持っている 物の 全部を 貧しい 人たちに 分け 與え, また 私のからだを 燒かれるために 渡しても, 愛がなければ, 何の 役にも 立ちません.

4 愛は 寬容であり, 愛は 親切です. また 人をねたみません. 愛は 自慢せず, 高慢になりません.

5 禮儀に 反することをせず, 自分の 利益を 求めず, 怒らず, 人のした 惡を 思わず,

6 不正を 喜ばずに 眞理を 喜びます.

7 すべてをがまんし, すべてを 信じ, すべてを 期待し, すべてを 耐え 忍びます.

8 愛は 決して 絶えることがありません. 預言の 賜物ならばすたれます. 異言ならばやみます. 知識ならばすたれます.

9 というのは, 私たちの 知っているところは 一部分であり, 預言することも 一部分だからです.

10 完全なものが 現われたら, 不完全なものはすたれます.

11 私が 子どもであったときには, 子どもとして 話し, 子どもとして 考え, 子どもとして 論じましたが, おとなになったときには, 子どものことをやめました.

12 今, 私たちは 鏡にぼんやり 映るものを 見ていますが, その 時には 顔と 顔とを 合わせて 見ることになります. 今, 私は 一部分しか 知りませんが, その 時には, 私が 完全に 知られているのと 同じように, 私も 完全に 知ることになります.

13 こういうわけで, いつまでも 殘るものは 信仰と 希望と 愛です. その 中で 一番すぐれているのは 愛です.
[index]