nouveau
Lexilogos
La Bible en latin
recherche
Bible en français   Bible multilingue
spiritualités > Bible en hébreu & grec > Bible en latin
langue latine
Vulgate

BibleGateway : Vulgate

UnboundBible : Vulgate & Nouvelle Vulgate

Intratext avec concordances

Bibliotheca augustana : la Vulgate

Bibelwissenschaft : Biblia Sacra Vulgata, Ve édition, publiée par Robert Weber & Roger Gryson (2007)

Le Saint-Siège : Nova Vulgata (1979)

Clementine Vulgate project : Vulgate clémentine (version texte avec recherche dans le texte)

Biblia sacra : Vulgate clémentine, publiée par Michael Helzenauer (1914)

Bibla sacra : Vulgate clémentine (1851)

Biblia sacra : Vulgate clémentine (1861)

Vulgatæ editionis Bibliorum Sacrorum Condordantiæ (1848)

Concordantiæ Bibliorum Sacrorum Vulgatæ editionis (1617)

Bibliorum sacrorum cum glossa ordinaria, avec commentaires de Jérôme de Stridon & Nicolas de Lyre (1603) : I & II - III - IV - V - VI

Novum Testamentum : traduction d'Érasme (1522)

Gallica : Bible de Gutenberg de 1455 : I - II - III - IV

British Library : Bible de Gutenberg de 1455

Münchener DigitalisierungsZentrum : : Bible de Gutenberg de 1455

    La Bible de Gutenberg est le premier livre imprimé (tirage : environ 180 exemplaires)

Württembergische Landesbibliothek : Vulgate de Stuttgart (1519)

Vetus Latina

Vetus Latina Institut (abbaye de Beuron, Wurtemberg) : Qu'est-ce que la Vetus Latina ?

VetusLatina.org

manuscrits du Nouveau Testament

manuscrits des Évangiles

Vetus Latina Iohannes : l'Évangile de Jean

Synopsis : comparaison des différentes versions latines de l'Évangile de Jean & texte grec

Bibliorum Sacrorum latinæ versiones antiquæ, édité par Pierre Sabatier (1743) : I & II (Psaumes & autres livres) - III (Nouveau Testament)

C'est la première édition de la Vetus Latina.

Novum Testamentum : Codex Colbertinus (fin XIIe-XIIIe siècle)

Les traductions de la Bible en latin

Pour l'église orthodoxe, grecque, la langue de la Bible est bien sûr le grec. Pour l'église catholique, dont le siège est à Rome, la langue de la Bible est le latin.

- la Vetus latina (vieille latine) est la première traduction, réalisée à partir du texte grec (la Septante pour l'Ancien Testament). Elle a été conservée partiellement.

Au début Ve siècle, Jérôme de Stridon traduit à Bethléem des livres de l'Ancien Testament en latin à partir de l'hébreu. Il est originaire de Dalmatie (la ville de Stridon, détruite, était peut-être située en Croatie ou Slovénie).

- la Vulgata (Vulgate) est réalisée à partir des traductions de Jérôme de Stridon, à laquelle on ajoute les textes apocryphes qui deviendront au XVIe siècle « deutérocanoniques ».

- la Vulgata clementina (Vulgate clémentine) est une révision de la Vulgate (il existait alors plusieurs versions de la Vulgate), décidée lors du concile de Trente, réalisée sous les pontificats de Sixte V et Clément VIII, elle est achevée en 1592. Il s'agissait, face à la Réforme qui encourageait les traductions de la Bible dans toutes les langues, de réaffirmer que la seule Bible autorisée pour l'Église catholique est la Bible latine.

- la Nova Vulgata (nouvelle Vulgate) est une nouvelle révision de la Vulgate. Décidée lors du concile de Vatican II, elle est achevée en 1979.

Le latin vulgata traduit le grec κοινή.

Études

A grammar of Vulgate : grammaire de la Vulgate, par Platter & White (1926)

The Vulgate Latin course : cours du latin de la Vulgate, par William Dodds (1874)

Sprachliches Handbuch zur biblischen Vulgata par Franz Kaulen (1904)

Geschichte der Vulgata par Franz Kaulen (1868)

La Bible latine, des origines au Moyen Âge, aperçu historique, état des questions, par Pierre-Maurice Bogaert, in Revue théologique de Louvain (1988) : I & II

La Bible latine, de la Vetus latina à la Néo-Vulgate par Pierre Gandil, in Résurrection (2002)

Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du Moyen Âge, par Samuel Berger (1893)

Des essais qui ont été faits à Paris au XIIIe siècle pour corriger le texte de la Vulgate par Samuel Berger, in Revue de théologie et de philosophie (1883)

Les préfaces jointes aux livres de la Bible dans les manuscrits de la Vulgate par Samuel Berger (1904)

La parole et la voix dans la Vulgate par Lyliane Sznajder, in Collection de la Maison de l'orient méditerranéen (2006)

Sanctus et sanctitas dans les Bibles latines par Marie Rébeillé-Borgella, in Conserveries mémorielles (2013)

La traduction de Daniel, Vulgate face à la Néovulgate, par Régis Courtray, in Anabases (2008)

Le IIIe livre d'Esdras et la Vulgate de Stuttgart par Guy-Dominique Sixdenier, in Revue des études anciennes (1969)

-> la Bible en français

-> la Bible dans toutes les langues

-> spiritualité : philosophie & religions > christianisme - catholicisme - protestantisme & judaïsme

-> Israël & Palestine : cartes & atlas biblique

-> dictionnaire latin & langue latine

librairie en ligne
Bible & livres sur le judaïsme & le christianisme > amazon - fnac

sélection de livres : religion & spiritualité