• Freelang : dictionnaire malgache-français
• dictionnaire malgache > français & français > malgache
• Dictionnaire malgache-français par Antoine Abinal & Victorin Malzac (1899)
• Dictionnaire français-malgache par Victorin Malzac (1893)
• Vocabulaire français-malgache par Aristide Marre (1895)
• Vocabulaire français-malgache rédigé par les missionnaires catholiques à l'usage de leurs élèves qui apprennent le français (1880)
• Dictionnaire français-malgache adapté aux dialectes de toutes les provinces, par Joseph Webber (1855)
• Dictionnaire de la langue de Madagascar d'après l'édition de 1658 & Histoire de la grande isle Madagascar de 1661, par Étienne de Flacourt, publié par Gabriel Ferrand (1905)
• Petit interprète du soldat français à Madagascar, par Louis-Léon Dubois (1895)
• Diksionary englisy sy malagasy : dictionnaire anglais-malgache par Joseph Stewell (1875)
• Malagasy-English dictionary : dictionnaire malgache-anglais par James Richardson (1885)
• English and Malagasy vocabulary : vocabulaire anglais-malgache par Rabearana, Rabezandrina, Ralaitafikia (1863)
• Dictionary of the Malagasy language : dictionnaire malgache-anglais,
par Joseph John Freeman (1835)
• phrases malgaches (avec le son)
• prononciation des mots malgaches (audio)
• Vocabulaire des mots d'origine européenne présentement usités dans la langue malgache, par Aristide Marre (1909)
• Plantes de la Bible en malgache et plantes « bibliques » dans la culture malgache, par Solo Raharinjanahary & Noël Gueunier, in Études Océan indien (2009)
• Représentations malgaches du monde vivant par Marguerite Razarihelisoa, in Études Océan indien (2009)
• Sur la classification vernaculaire des plantes dans le sud-ouest de Madagascar, par Gabriel Lefèvre, in Études Océan indien (2009)
• Rakibolana ho an'ny Ankizy : présentation d'un dictionnaire pour enfants, par Solo Raharinjanahary & Noël Gueunier, in Études Océan indien (2009)
• La notion de double et la restauration de l'unité, à propos des termes ambiroa et fanahy, par Bar-Jaona Randriamandimby, in Archipel (1975)
• cours de malgache : prononciation, grammaire, expressions usuelles
• Le malgache sans peine, Assimil
• La catégorie fonctionnelle du nom verbal en malgache (classique ancien) par Huguette Fugier, in Linx (2001)
• Le marquage des subordonnées de circonstance par Huguette Fugier, in Linx (1999)
• Parler malgache, méthode pour apprendre le malgache usuel, par Prosper Rajaobelina (1966)
• Précis théorique et pratique de langue malgache pour faciliter l'usage rapide du hova, clef des autres dialectes, par Gustave Julien (1904)
• Essai de grammaire malgache par Gabriel Ferrand (1903)
• Éléments de malgache : adaptation de la méthode Richardson, par Gustave Mondain (1903)
• Grammaire malgache par Aristide Marre (1894)
• Malagasy for beginners : le malgache pour débutants, par James Richardson (1884)
• Grammaire malgache par Pierre Caussèque (1886)
• Concise introduction to the study of the Malagasy language as spoken in Imerina, par William Edward Cousins (1894)
• Introduction sommaire à l'étude de la langue malgache (1897)
• Gramara lehibe sy analysisa : grammaire en malgache, par G. Cousins (1887)
• Concise grammar of the Malagasy language : grammaire de la langue malgache, par G.W. Parker (1883)
• Grammaire malgache hova par Laurent Ailloud (1872)
• Grammar of the Malagasy language : grammaire du dialecte d'Ankova, par David Griffiths (1854)
• Grammaire malgache rédigée par les missionnaires catholiques de Madagascar (1855)
• Alphabet malgache pour servir d'introduction
à une grammaire, édité par l'établissement malgache de Notre-Dame de la Ressource (1852)
• À l'aube du XXIe siècle, quelle politique linguistique pour Madagascar ? par Irène Rabenoro & Suzy Rajaonarivo, in Mots (1997)
• Enseignes et affiches à Madagascar : créativité ou guerre des langues ? par Brigitte Rasoloniaina & Noël Gueunier, in Études Océan indien (2010)
• L'échange inégal de la langue, la pénétration des techniques linguistiques dans une civilisation de l'oral (Imerina, début du XIXe siècle) par Françoise Raison-Jourde, in Annales. Économies, Sociétés, Civilisations (1977)
• Introduction to the language and literature of Madagascar par
Julius Kessler (1870)
• livres sur la langue malgache : Google livres & Internet archive
• histoire de la littérature malgache in Dictionnaire mondial des littératures, Larousse
• De l'éclosion à l'épanouissement de la littérature malgache, Études Océan indien (2008)
• Les débuts de la poésie écrite en langue malgache par Claire Riffard
• Les fleurs de Tselatra, symbolique des fleurs et condition humaine chez un poète malgache du début du XXe siècle, par Gabriel Lefèvre, Marie-Laurent Randrihasipara, Velonandro
• Dox, poète et traducteur ? la traduction du Cid de Corneille, par Nirina Razaimiandrisoa
• Érotisme et pensées écrites, des poètes malgaches du XXe siècle aux auteurs anonymes
de « poésies paillardes », par Solotiana Nirhy-Lanto Ramamonjisoa, in Études Océan indien (2010)
• Vuru-bē, un conte malgache en langue sakalava-vezo, par Bernard Koechlin, in L'Homme (1971)
• Une nouvelle approche du conte d'Ibonia par Modeste Rakotondrasoa, in Taloha (2005)
• Madagascar, histoire et géographie élémentaires, texte français et malgache, par Ambroise Cadet & Pierre Thomas (1901)
• Tantara ny andriana eto Madagascar (L'histoire des rois de Madagascar), documents historiques d'après les manuscrits malgaches, recueillis par François Callet (1908)
• Malagazy customs (coutumes malgaches) : textes malgaches sur la circoncision, le
tangena, le fandroana, le mariage, les funérailles, recueillis et publiés par William Edward Cousins (1896)
• Baiboly : la Bible bilingue malgache-français (version de 1865) & cantiques
malgaches (avec partitions)
• Ny Teny n'Andriamanitra, atao hoe, Testamenta ny Jesosy Kraisty (La parole de Dieu, qui est dite Testament de Jésus Christ) : première traduction du Nouveau Testament en malgache (1830)
Andriamanitra désigne Dieu, la divinité.
• Ny Baiboly : la Bible en malgache, édition révisée par David Griffiths (1865)
• Ny diksionary amin' ny Baiboly : dictionnaire biblique, par James Sibree (1899)
• Ny filazana ny zavatra nataony sy nambara ny i Jeso-Kristy : la vie de Notre Seigneur Jésus Christ (1860)
Teraka afaka sy mitovy zo sy fahamendrehana ny olombelona rehetra.
Samy manan-tsaina sy fieritreretana ka tokony hifampitondra am-pirahalahiana.
-> Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue malgache, français & autres langues
| manao ahoana ! | bonjour ! (on dit aussi salàma ! de l'arabe) |
| tonga soa ! | bienvenue ! |
| veloma ! | au revoir ! |
| ekena ! | d'accord ! |
| tanà na | ville |
| ranomasina | mer |
| nosy | île |
| moka fohy | moustique |
| voay | crocodile |
| la liane céleste | la voix lactée |
| le temps de faire cuire une sauterelle | dans un instant |
| l'étreinte du crocodile | l'égoïsme |
| le fil qui suit l'aiguille | celui qui se laisse influencé par un autre |
| être blessé par le rhum | être ivre |
| porter deux cruches sur la tête | s'occuper de plusieurs choses à la fois |
-> tahitien : les langues polynésiennes sont apparentées au malgache
-> forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• tous les livres - dictionnaires - cd - dvd - posters