nouveau
Lexilogos
Langues d'oc

recherche
langues de France > langues d'oc
aranais
auvergnat
béarnais
gascon
gavot
langue d'oc du Piémont
limousin
nissart
occitan (languedocien)
provençal
vivarois
ancien occitan

pays oc
Langue d'oc et occitan

L'occitan désigne deux choses. La définition est différente selon les « occitanistes » et leurs adversaires, notamment les « provençalistes ».

Pour les « occitanistes », l'occitan désigne « la langue d'oc » (au singulier). Il existe une seule et unique langue avec plusieurs dialectes. Ainsi, le provençal n'est pas une langue mais un « dialecte occitan ». De même, le languedocien est un dialecte occitan. Cependant, dans l'usage, on n'emploie guère le mot languedocien. Étymologiquement, c'est la langue du pays de langue d'oc : autant dire occitan, c'est plus court. Ainsi le terme « occitan » devient ambigu car il désigne à la fois « la langue d'oc », langue unique du Midi de la France, et le « languedocien », langue de l'ancien Languedoc devenu aujourd'hui l'Occitanie.

Pour les « provençalistes », attachés à la langue provençale et au prestige de Frédéric Mistral, le provençal est une langue à part entière, comme le gascon, le limousin, l'auvergnat… Ces langues font partie d'une famille linguistique, les langues d'oc (au pluriel).

Pour les partisans de « la langue d'oc », « l'union fait la force » ; les défenseurs des « langues d'oc » préfèrent être « unis dans la diversité ».

En fait, certains « occitanistes » ont plus ou moins imaginé l'occitan comme une langue qui serait au Midi ce que le français est au pays de langue d'oïl. Et pour que l'occitan puisse être fort, il ne faut pas de langues rivales. Comme le français, qui a été façonné au XVIe siècle pour remplacer le latin, certains ont rêvé d'un occitan normalisé, dont la norme serait le languedocien.

Cela touche aussi au problème de la dénomination de la langue : doit-on prendre comme critère celui de la linguistique qui étudie exclusivement la langue, ou bien celui de la sociolinguistique qui interroge le locuteur et tient compte aussi de son environnement culturel ?

Enfin, le provençal est aussi ambigu : il désignait autrefois non seulement la langue de la Provence mais aussi l'ensemble de la langue d'oc.

Langues d'oc
Dictionnaire

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Dicodòc, multidictionnaire occitan

Dictionnaires

Synonymes

Termes spécialisés

Conjugaisons

Expressions, citations & proverbes

Toponymes

Corpus littéraire

Diccionaris especiaus : synonymes, rimes, noms propres, gentilés

Fonetizaire : phonétiseur en ligne (transcription de texte en alphabet phonétique international)


Étymologie occitane : dictionnaire étymologique de la langue d'oc, par Robert Geuljans


Thesoc (Thesaurus occitan) : base de données linguistiques des langues d'oc

Le Thesaurus occitan, entre atlas et dictionnaires par Patrick Sauzet & Guylaine Brun-Trigaud, in Corpus (2013)


Lou Tresor dóu Felibrige : Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)

Dictionnaire des idiomes romans du Midi de la France comprenant les dialectes du Haut et du Bas-Languedoc, de la Provence, de la Gascogne, du Béarn, du Querci, du Rouergue, du Limousin, du Bas-Limousin, du Dauphiné…, par Gabriel Azaïs (1877)

A-D - E-O - P-Z

Dictionnaire analogique et étymologique des idiomes méridionaux qui sont parlés depuis Nice jusqu'à Bayonne et depuis les Pyrénées jusqu'au centre de la France, comprenant tous les termes vulgaires de la flore et de la faune méridionale, par Louis Boucoiran (1898)

Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne, par Louis Piat (1893)

A-H - I-Z

Catalogue botanique : synonymie languedocienne, provençale, gasconne, quercinoise…, par Gabriel Azaïs (1871)


études sur le vocabulaire occitan, par Josiane Ubaud

De quelques problématiques liées à la phytonymie occitane, in Géolinguistique (2021)

De claps en pèiras… de mar en cimas (de rochers en pierres… de mer en sommets) (2016)

Les vents marqueurs culturels des terres occitanes méditérranéennes : vents, ventaràs, auretas, bisas, brefoniás, ronfladas : un tourbillon de lexique (2017)

Noms occitans dei cabanons, masets, barraquetas e ostaus (2012)

Étude des désignations du chardon d'après les données du Thesaurus occitan, par Laurence Pottier, mémoire (2020)

Le nom de lieu paléo-provençal gournié au sens de « gouffre noir », par André Soutou, in Nouvelle revue d'onomastique (1994)

Remarques sur l'usage et l'histoire de l'adverbe occitan lèu par Lars Lindvall, in Revue romane (1981)

Sur les dénominations des jardins en gallo-roman méridional, par Xavier Ravier, in Jardins et vergers (1989)

Les noms composés et la dérivation en français et en provençal par Kathryn Klingebiel, in Romania (1986)

Concordances linguistiques entre les idiomes du midi de la France et le roumain par Valeriu Rusu, in Revue de linguistique romane (1971)

Langues d'oc

clavier occitan pour écrire les accents des langues d'oc


L'occitan : une langue, une histoire, une littérature, sous la direction d'Hervé Lieutard

L'occitan, Langues et cité, Bulletin de l'Observatoire des pratiques linguistiques (2007)

Situation des langues d'oc par Jean-Claude Rivière, in L'Information grammaticale (1982) : I & II & réactions

Nommer pour faire exister : l'épineuse question de l'oc par Natalia Bichurina & James Costa, in Le nom des langues (2016)

La culture d'oc vue d'ailleurs par Philippe Martel, in Lengas (2017)

L'image de l'occitan dans l'opinion au XIXe siècle, in La Bretagne linguistique (1998) NOUVEAU

Récits d'Occitanie, ouvrage dirigé par Jean-Claude Bouvier & Jean-Noël Pelen (2005)

Autour de la notion de Midi par Lothar Wolf

Y a-t-il une identité occitane au Moyen Âge ? par Linda Paterson

Identité provençale et représentations de la langue d'oc dans quelques dictionnaires provençaux des XVIIIe et XIXe siècles, par Jean-Claude Bouvier

La langue d'oc, carrefour des langues romanes par Gerhard Rohlfs, in Revue de linguistique romane (1964)

Thomas Jefferson et la langue d'oc par Xavier Ravier, in Annales du Midi (1978)


La langue romane du Midi de la France et ses différents noms, par Paul Meyer, in Annales du Midi (1889)

Sur la langue romane du Midi de la France ou le « provençal », par Camille Chabaneau, note in Histoire générale de Languedoc (1872)

Provençal ou occitan ? par Joseph Salvat, in Annales du Midi (1954)

Les hésitations linguistiques des écrivains occitans de la première moitié du XIXe siècle, in Revue de linguistique romane (1964)

Les crises entrecroisées de la graphie de l'occitan de la cité au XVIe siècle : quelques exemples, par Philippe Martel, in Lengas (2010)

Codes graphiques et place sociale de la langue occitane à travers son histoire, par Hervé Lieutard, in La Bretagne linguistique (2019)

Écrire l'occitan : essai de présentation et de synthèse, par Jean Sibille, in Les langues de France et leur codification (2000)

Une graphie spontanée de l'occitan au début du XXIe siècle (à propos d'un texte du Quercy) (2018)

De l'adaptation de la graphie dite classique de l'occitan aux variétés les plus atypiques : le cas de -t final en vivaro-alpin et de -s du pluriel en cisalpin méridional, in Carnets d'Atelier de sociolinguistique (2014)


Pour la langue d'oc à l'école : de Vichy à la loi Deixonne, les premières réalisations de la revendication moderne en faveur de l'enseignement de la langue d'oc, par Yan Lespoux (2016)

Développement et problèmes actuels des études occitanes par Jean-Pierre Chambon, in Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres (2010)

L'occitan, sa diversité et son enseignement par Alain Viaut, in Revue de l'Université de Moncton (2007)

L'école française et l'occitan par Philippe Martel (2007)

Enseigner l'occitan au XXIe siècle : défis et enjeux, par Marie-Jeanne Verny, in Tréma (2009)

La littérature occitane dans les manuels scolaires, in Lengas (2018)

Une littérature en situation de diglossie : la littérature occitane vue par ceux qui l'écrivent, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)

Autour d'une revendication méridionale : la Ligue pour la langue d'oc à l'école (1923-1928), par Yan Lespoux, in Annales du Midi (2010)

La diglossie comme conflit : l'exemple occitan, par Philippe Gardy & Robert Lafont, in Langages (1981)

La diglossie franco-occitane : un problème de culpabilité sociologique, par Robert Lafont, in Langue française (1971)

La situation des langues occitane et poitevine-saintongeaise au regard des institutions et de la société française, par Jean-Christophe Dourdet, in Mémoires, identités, marginalités dans le monde occidental contemporain (2015)

Stratégies de revitalisation de l'occitan et du poitevin-saintongeais : modèles théoriques, résultats, oppositions (2020)

Métiers d'antan et langue menacée : la survie littéraire de l'occitan moderne, par Catherine Parayre, in Études littéraires (2009)

Les études provençales du XVIe siècle au milieu du XIXe, par Alfred Jeanroy, in Annales du Midi (1931)


L'introduction du français en domaine occitan (XVe-XVIIe siècles), par Jean-François Courouau, in Annales du Midi (2009)

La Deffence de Du Bellay et les apologies de la langue occitane (XVIe-XVIIe siècles), in Réforme, Humanisme, Renaissance (2001)

Usages de l'imprimé occitan dans l'administration ecclésiastique durant la première moitié du XVIe siècle, in Lengas (2008)


Variation des finales occitanes et format de la syllabe, par Patrick Sauzet (2004)

L'évolution des marques de pluriel nominal roman à la lumière de l'occitan par Mario Barra-Jover, in Études de linguistique gallo-romane (2011)

La seconde diphtongaison de /ˈŏ/ latin dans le domaine occitan par Xavier Barillot, Sylvain Casagrande, Olivier Rizzolo, in Géolinguistique (2016)

Sur la prononciation de u (latin u) en ancien provençal, par Giulio Bertoni, in Annales du Midi (1913)

Étude de géographie linguistique : c+a et g+a, par Paul Meyer, in Romania (1895) : I & II

Du passage s/z > r et r > s/z (1875)

Les troisièmes personnes du pluriel (1880)


Études sur les idiomes pyrénéens de la région française, par Achille Luchaire (1879)

Grammaire historique des parlers provençaux modernes par Jules Ronjat (1930) : I & II

Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes par Jules Ronjat (1913)

Littérature occitane

Mille ans de littérature d'oc par Marie-Jeanne Verny, Jean-Claude Forêt, Laurent Alibert, Université Paul-Valéry, Montpellier

Félibrige : origine, histoire & documents

Ancien occitan : littérature des troubadours


Anthologie de la poésie occitane par André Berry, avec traduction en français (1961) en ligne

Paysages du poème : six poètes d'oc entre XXe et XXIe siècle, par Philippe Gardy (2014)

À la recherche d'un « héros occitan » ? Jean de l'Ours dans la littérature d'oc aux XIXe et XXe siècles, in Lengas (2005) NOUVEAU

Autour du sonnet : écriture en occitan et genres littéraires (1550-1650), in Bibliothèque de l'École des chartes (2001)

Contes e cants : les recueils de littérature orale en pays d'oc (XIXe-XXe siècles), ouvrage dirigé par Claire Torreilles & Marie-Jeanne Verny (2007)

Lecture, écriture et identité locale : les almanachs patois en pays d'oc (1870-1940), par Dominique Blanc, in Terrains (1985)


L'invention de la littérature baroque occitane par Félix-Marcel Castan et Robert Lafont, par Jean-Pierre Cavaillé, in Les dossiers du Grihl (2012)

Le petit monde de l'édition en langue d'oc au temps des félibres (fin XIXe siècle) par Philippe Martel, in Bibliothèque de l'École des chartes (2001)

Les historiens du début du XIXe siècle et le Moyen Âge occitan : Midi éclairé, Midi martyr ou Midi pittoresque, in Romantisme (1982)

La littérature d'oc et la littérature d'oïl au XVIIe siècle : à la recherche d'une confraternité, par Emmanuel Desiles, in La France latine, revue d'études d'oc (2018)


Les précurseurs des félibres, 1800-1855, par Frédéric Donnadieu (1888)

De quelques imitations patoises des Fables de La Fontaine par Émile Ruben (1861)

Essai sur l'histoire littéraire des patois du midi de la France au XVIIIe siècle, par Jean-Baptiste Noulet (1877)

Notice et extraits de quelques ouvrages écrits en patois du midi de la France par Gustave Brunet (1840)


La bibliographie de l'écrit imprimé (en) occitan, de la fin du XVe à la fin du XVIIIe siècle, par François Pic, thèse (2011)

Bibliographie des ouvrages écrits en patois du midi de la France et des travaux sur la langue franco-provençale, par Robert Reboul (1877)

Pays d'oc

Le suffixe -anicum en pays d'oc par Ernest Nègre, in Revue internationale d'onomastique (1965)

note complémentaire par Frank Hamlin (1965)

Ressources

Lengas : revue de sociolinguistique en ligne


Occitanica : livres & documents en ligne

Trésor de la langue d'oc

Félibrige - Frédéric Mistral

carte des langues de France

atlas linguistique de la France

pays d'oil & pays d'oc

langues d'oïl

francoprovençal

marchois (la limite oïl-oc)

langues romanes

catalan

forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024