![]() |
|
prononciation italien |
![]() |
| italien > prononciation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L'italien présente
deux caractéristiques : l'accent tonique et la prononciation
du R. Il n'y a pas de nasale. Par exemple, le nom du poète Dante se prononce pas comme an mais comme Anne. Les lettres J, K, W, X et Y proviennent de mots étrangers. Le x latin a été remplacé par un s > sesso (sexe) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| l'accent tonique | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L'accent tonique
est commun à toutes les langues méditerranéennes :
espagnol, portugais, occitan, provençal, catalan, et aussi le grec...
En régle générale, l'accent tonique se porte sur l'avant-dernière
syllabe : celle-ci est plus accentuée que les autres. En outre,
la dernière syllabe est très faiblement accentuée :
par exemple, le -o ou le -a en fin de mot a une prononciation intermédiaire
entre le son des mêmes lettres en français et le -e final muet.
> montagna se prononce montagna (le -a final est à peine prononcé : il est presque muet, comme le -e final français ne se prononce pas [eu] : on ne dit pas "montagneu"). C'est cet accent tonique qui fait le charme de ces langues méditerranéennes. C'est pourquoi on dit souvent qu'on ne parle pas l'italien mais qu'on le chante ! Cependant, si l'accent tonique se porte en général sur l'avant-dernière syllabe, ce n'est pas toujours le cas ! Et le problème de l'italien, c'est qu'il ne l'indique pas, contrairement à l'espagnol. > fabbrica (fabrique, usine) se prononce fabbrica. Petite astuce, l'espagnol note l'accent tonique et, en général, c'est le même en espagnol et en italien ! l'espagnol écrit fábrica. en espagnol, on écrit fácil et en italien facile on prononce facile. en espagnol, on écrit biología : en italien on prononce donc biologia (mais on dit Italia) c'est plus facile l'italien, grâce à l'espagnol ! Parfois, l'accent tonique se pose sur la dernière syllabe : il est dans ce cas toujours indiqué avec un accent sur la voyelle. > libertà se prononce liberta Gesù (Jésus) attention à ne pas confondre papa (pape) et papà (papa) : l'accent tonique est placé sur une syllabe différente. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| la prononciation du R roulé | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Autre particularité
des langues méridionales : la prononciation du R. Voici une petite
astuce très simple : il suffit de fermer un peu plus la cavité
buccale qu'en français ! (pour ceux qui ne savent pas, la cavité buccale, c'est l'espace vide dans la bouche !) Prononcez "bonsoir" normalement : la cavité est assez ouverte ! puis prononcez, la cavité moins ouverte ! (comme si on faisait moins d'effort pour articuler...) résultat : le R se roule tout seul ! seconde étape : prononcez buona sera en faisant attention à l'accent tonique : buona sera. L'accent tonique aide à prononcer le R roulé ! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| prononciation des voyelles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dans
les diphtongues, toutes les voyelles se prononcent : Europa se prononce [éou], ciao ! (salut !) se prononce comme en français tchao ! puoi (tu peux) se prononce [pouoï] en essayant de ne former qu'un seul son, aiuto ! (à l'aide ! au secours !)... exception : la lettre i dans le groupe cia, cio, ciu & gia, gio, giu (voir ci-dessous) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| prononciation des consonnes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| prononciation des doubles consonnes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ce
n'est pas très difficile ! Mais il faut savoir que l'italien distingue,
par exemple : sono contento (je suis content) ho sonno (j'ai sommeil) se prononce [son'no] (comme si on faisait sonner la double consonne) Cependant, il ne faut pas trop insister (et ne pas bégayer !) appena (à peine) ne se prononce pas [apépéna] !! en réalité, c'est comme si le p double était plus accentué que le p simple |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
langue italienne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
prononciation du corse & allemand | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||