prononciation italien
 
    italien > prononciation
         
              L'italien présente deux caractéristiques : l'accent tonique et la prononciation du R.

        Il n'y a pas de nasale. Par exemple, le nom du poète Dante se prononce pas comme an mais comme Anne.

        Les lettres J, K, W, X et Y proviennent de mots étrangers. Le x latin a été remplacé par un s > sesso (sexe)
 
 
 
l'accent tonique
              L'accent tonique est commun à toutes les langues méditerranéennes : espagnol, portugais, occitan, provençal, catalan, et aussi le grec... En régle générale, l'accent tonique se porte sur l'avant-dernière syllabe : celle-ci est plus accentuée que les autres. En outre, la dernière syllabe est très faiblement accentuée : par exemple, le -o ou le -a en fin de mot a une prononciation intermédiaire entre le son des mêmes lettres en français et le -e final muet.


> montagna se prononce montagna (le -a final est à peine prononcé : il est presque muet, comme le -e final français ne se prononce pas [eu] : on ne dit pas "montagneu").
        C'est cet accent tonique qui fait le charme de ces langues méditerranéennes. C'est pourquoi on dit souvent qu'on ne parle pas l'italien mais qu'on le chante !


        Cependant, si l'accent tonique se porte en général sur l'avant-dernière syllabe, ce n'est pas toujours le cas ! Et le problème de l'italien, c'est qu'il ne l'indique pas, contrairement à l'espagnol.
> fabbrica (fabrique, usine) se prononce fabbrica.
        Petite astuce, l'espagnol note l'accent tonique et, en général, c'est le même en espagnol et en italien ! l'espagnol écrit fábrica.
en espagnol, on écrit fácil et en italien facile on prononce facile.
en espagnol, on écrit biología : en italien on prononce donc biologia (mais on dit Italia)
c'est plus facile l'italien, grâce à l'espagnol !


        Parfois, l'accent tonique se pose sur la dernière syllabe : il est dans ce cas toujours indiqué avec un accent sur la voyelle.
> libertà se prononce liberta
   Gesù (Jésus)
    attention à ne pas confondre papa (pape) et papà (papa) : l'accent tonique est placé sur une syllabe différente.
 
 
 
 
 
la prononciation du R roulé
              Autre particularité des langues méridionales : la prononciation du R. Voici une petite astuce très simple : il suffit de fermer un peu plus la cavité buccale qu'en français !
(pour ceux qui ne savent pas, la cavité buccale, c'est l'espace vide dans la bouche !)
Prononcez "bonsoir" normalement : la cavité est assez ouverte ! puis prononcez, la cavité moins ouverte ! (comme si on faisait moins d'effort pour articuler...) résultat : le R se roule tout seul !
seconde étape : prononcez buona sera en faisant attention à l'accent tonique : buona sera. L'accent tonique aide à prononcer le R roulé !
 
     
 
 
 
prononciation des voyelles
 
   
italien français  
e [é] Italia e Francia (Italie et France) comme et
se prononce en général [é], sans faire trop d'effort au niveau de l'articulation :
dans certains cas, il peut se prononcer [è] : bello (beau)
on distingue pesca (pêche du pêcheur, se prononce [é]) de pesca (pêche, le fruit du pêcher, se prononce [è])
è [è] Saverio è italiano (Xavier est italien) comme est
u [ou] comme coule
même après g et q :
acqua (eau) comme aquatique
guerra (guerre) comme Gwendoline
 
 
            Dans les diphtongues, toutes les voyelles se prononcent :
Europa se prononce [éou],
ciao ! (salut !) se prononce comme en français tchao !
puoi (tu peux) se prononce [pouoï] en essayant de ne former qu'un seul son,
aiuto ! (à l'aide ! au secours !)...
exception : la lettre i dans le groupe cia, cio, ciu & gia, gio, giu (voir ci-dessous)
 
 
 
 
prononciation des consonnes
 
   
italien français  
c + a o u [k]
 
c + e i [tch] Leonardo da Vinci, Sicilia
g + a o u [g]  
g + e i [dj] giro (tour)
ch [k] Michelangelo
gh [g] spaghetti
ci + a o u [tch] le i ne se prononce pas
cioccolato (chocolat) se prononce comme l'espagnol chocolate (attention à ne pas confondre !)
Francia, ciao !
gi + a o u [dj] le i ne se prononce pas
Giovanni (Jean) se prononce comme l'anglais John
gn [ny] comme en français
montagna (montagne)
gl [ly] jamais comme le français ! mais c'est la même graphie que le gn
pour obtenir le même son mouillé.
paglia (paille)
sc + e i [ch] scelta (choix)
sci [ch] le i ne se prononce pas quand il est suivi d'une voyelle !
scienza (science)
exception : sciare (skier) se prononce comme chier
sch [sk] schema (schéma)
s   s ou z : toujours comme en français
sera (soir), rosa (rose)
z [dz] parfois [tz]
zio (oncle)
 
 
 
prononciation des doubles consonnes
     
            Ce n'est pas très difficile ! Mais il faut savoir que l'italien distingue, par exemple :
sono contento (je suis content)
ho sonno (j'ai sommeil) se prononce [son'no] (comme si on faisait sonner la double consonne)
         Cependant, il ne faut pas trop insister (et ne pas bégayer !)
appena (à peine) ne se prononce pas [apépéna] !!
en réalité, c'est comme si le p double était plus accentué que le p simple
 
 
 
 
  langue italienne
  prononciation du corse & allemand