| corse | français | |
| sc + e i | [ch] | comme en italien (sc + a o u se prononce [sk]) scemu (fou) sciuma (écume) (le i ne se prononce pas) |
| sg + e i | [j] | à la différence de l'italien camisgia (chemise) |
| chj | [ty] | spechju (mirroir) |
| ghj | [dy] | ghjacaru (chien) |
2°) la lettre v se prononce en général b,
sauf dans le sud de l'île où elle se prononce comme en italien ou en français.
Le principe : après une voyelle non accentuée, la consonne sourde devient sonore
(mais après une pause, une consonne ou une voyelle accentuée, la consonne sourde reste sourde)
par exemple, le -c- entre deux voyelles se prononce [g] comme dans le mot français second qui se prononce [segon].
Corsica se prononce [korsiga] (et s'écrit d'ailleurs en génois Corsega)
a Corsica (la Corse) se prononce [ag-orsiga] le son [k] se devient [g]
un corsu (un corse) se prononce [ounk-orsu]
u corsu (le corse) se prononce [ug-orsu]
Inutile de se casser la tête ! Pour simplifier, il suffit de comprendre un truc très simple, concernant l'accent tonique :
> en italien, on écrit la corsa (la - femme - corse) et on prononce [la kor-sa] :
l'accent tonique se porte sur la première syllabe.
> en corse, on écrit a corsa et on prononce, non pas en tenant compte de la syllabe formée du groupe consonne + voyelle mais en portant l'accent sur
la voyelle + consonne suivante, celle-ci étant alors naturellement moins accentuée :
on prononce alors [ag-ors-a] avec une voyelle finale presque muette
Voici la règle :
1) on place l'accent tonique sur la voyelle (et non sur la syllabe)
2) on n'articule pas les consonnes ! (surtout ne pas faire d'effort !)
Cela peut sembler difficile mais entraînez vous...
en prononçant le mot (ils sont tous masculins) d'abord avec l'article indéfini un
puis avec l'article défini u (ex. un babbu puis u babbu)
et vous constaterez que c'est amusant comme tout !
| corse | français | |
| c | [g] |
caminu (chemin) |
| g | [-] | gustu (goût) |
| t | [d] | topu (rat) |
| d | [-] | duttore (docteur) |
| f | [v] | fattore (facteur) |
| v | [w] | ventu (vent) |
| p | [b] | ponti (pont) |
| b | [w] | batellu(bateau) |
| s | [z] | sonnu (sommeil) |
| chj | [djy] | chjosu (clos) |
| ghj | [j] | ghjocu (jeu) |
| z | [dz] | ziu (oncle) |
| sc | [j] | scemu (fou) |
| r | riccu (riche) le r est plus roulé bracciu (bras) le b est une mutante et devient [v] |
|
| m | maritu (mari) le m devient plus doux | |
| n | nipote (neveu) le n devient plus doux | |
| l | limone (citron) | |
Remarques :
> pour les doubles consonnes : comme l'italien accentue les doubles consonnes, en corse on les prononce comme si elle était seule : par exemple, -cc- se prononce [k]
> lorsque le mot est précédé d'une voyelle accentuée, la mutante ne s'opère pas ! Sur ce plan, c'est aussi naturel !
a cità corsa : seul le premier c est une mutante.