nouveau
Lexilogos
Dictionnaire maya

recherche
English
Mexique
Maya Maya
Dictionnaire

Aulex: dictionnaire maya-espagnol

Universidad autónoma de Yucatán : dictionnaire maya-espagnol

proverbes

Diccionario chʹol de Tumbalá, Chiapas, con variaciones dialectales de Tila y Sabanilla (2009)

Famsi : dictionnaires maya

Kʹicheʹ-English dictionary : dictionnaire quiché-anglais


dictionnaires maya classique : concordances avec plusieurs dictionnaires

Mesoweb : dictionnaire maya classique-anglais


Vocabulaire français-maya par Hyacinthe Charencey (1884)

Vocabulaire maya-français par Charles Brasseur de Bourbourg (1864) in Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa (XVIe)

Diccionario de la lengua maya : dictionnaire maya-espagnol par Juan Pío Pérez (1877)

Vocabulario español-maya : vocabulaire espagnol-maya par Mauricio Zavala & Alejandro Medina (1898)

Coordinacion alfabetica de las voces del idioma maya que se hallan en el arte y obras del padre fr. Pedro Beltran de Santa Rosa, con las equivalencias castellanas que en las mismas se hallan, par Juan Pío Pérez (1898)

Langue maya

Instituto lingüístico de Verano : Familia maya, les langues de la famille maya, carte linguistique, présentation & prononciation


Curso de maya yucateco : cours de maya du Yucatán (+ audio)

prononciation de l'alphabet maya

Grammar of the Yucatecan Mayan language : grammaire du maya du Yucatán, par David & Alejandra Bolles (1996)


Esquisse d'une grammaire de la langue maya d'après celles de Beltran et de Ruz, par Charles Brasseur de Bourbourg (1866)

Arte del idioma maya reducido a sucintas reglas y semilexicon yucateco, par Pedro Beltrán (1859)

Maya grammar : grammaire maya par Alfred Tozzer (1921)

Grammaire de la langue quichée par Charles Brasseur de Bourbourg (1862)

vocabulaire quiché-espagnol-français

Des suffixes en langue quichée par Hyacinthe Charencey (1892)


livres sur la langue maya : Google livres & Internet archive

Glyphes mayas

Famsi : l'écriture des hiéroglyphes maya

Guía de estudios de jeroglíficos maya par Inga Calvin (2004)

Códices antiguos

Mesoweb : études sur les langues & civilisations du Mexique ancien

Introduction aux hiéroglyphes mayas par Harri Kettunen & Christophe Helmke (2010)


Les écritures mayas du nombre par André Cauty & Jean-Michel Hoppan (2007)

Y a-t-il des années surnuméraires mayas, où sont passées les dates de l'année vague ?, par André Cauty (2009)

Des porteurs mayas aux éponymes aztèques : où sont passées les dates de l'année vague ? par André Cauty (2010)


Primer of Mayan hieroglyphics : introduction aux hiéroglyphes mayas, par Daniel Brinton (1895)

Animal figures in the Maya codices : les figures animales dans les codex maya, par Alfred Tozzer & Glover Allen (1910)


Manuscrit Troano : études sur le système graphique et la langue des Mayas, par Charles Brasseur de Bourbourg (1869)

Study of the manuscript Troano : étude du manuscrit Troano, par Cyrus Thomas (1882)

Note : le manuscrit Troano fait partie du codex de Madrid.

Textes & Littérature

Universidad autónoma de Yucatán : contes & poèmes bilingues maya-espagnol


Le livre sacré et les mythes de l'Antiquité américaine, par Charles Brasseur de Bourbourg (1861)

Popol Vuh : texte en maya (quiché) & traduction en français

Rabinal-Achi : ancien drame quiché & traduction en français

Popol Vuh : texte original & traduction littérale en anglais & traduction anglaise

Popol Vuh : traduction en espagnol


Origines du Popol Vuh
Le Popol Vuh est un texte mythique relatant l'origine de l'univers, que l'on pourrait comparer au livre de la Genèse de la Bible. Il est écrit en quiché (k'iche' : se prononce kítchè), une variante du maya parlée au Guatemala.

Un manuscrit a été rédigé en caractères latins, au XVIe siècle.

Il a été découvert par le prêtre Francisco Jiménez au début du XVIIIe siècle. Il a recopié le texte et réalisé une traduction en espagnol. Seuls quelques extraits ont été publiés.

Au milieu du XIXe siècle, l'abbé Charles Brasseur de Bourbourg se rend au Guatemala. Il redécouvre ce texte et publie une traduction en français, sous le nom de Popol Vuh.


Aujourd'hui, on écrit, plus justement Pop Wuh :

wuh : livre (le w se prononce comme en anglais, le u se prononce comme le français ou, le h comme une jota, comme l'allemand Buch)
pop : évènements, temps

C'est donc le « Livre des évènements », c'est à dire l'histoire de l'univers.



Chrestomathie maya d'après la Chronique de Chac-Xulub-Chen, texte avec la traduction interlinéaire, analyse grammaticale, par Hyacinthe Charencey (1891)

vocabulaire maya-français

The Maya chronicles par Daniel Brinton (1882) avec traduction en anglais

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme

maya du Yucatan :

Tuláakal wíinik ku síijil jáalkʹab yetel keet u tsiikul yetel Najmal Sijnalil,
beytun xan naʹataʹan sijnalil yetel noʹojaʹanil u tuukuloʹ, kʹaʹabet u bisikuba bey láaktzilil yetel tuláakal u baatzileʹ.

maya du Guatemala (quiché) :

Chijunil li poyanam juntaqʹeet wankil xloqʹal naq nakeʹyoʹla,
ut kamaʹ ak rehebʹ naq wan xnaʹlebʹeb ut nakeʹreekʹa ribʹ, tento naq teʹxkʹam ribʹ saʹ usilal chiribʹilribʹebʹ.


article premier dans plusieurs langues

Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue français, maya, quiché, nahuatl, espagnol…

Quelques mots maya
oy ! salut !
mak une personne, les gens
mixmak personne (négation : il n'y a personne)
kah ville, village, population
na maison
molay groupe, association, société
miats science, culture générale, connaissances
wooh lettre, signe, symbole, glyphe, hiéroglype
mayak table
ixim maïs
kot aigle
kan serpent
lol fleur
mul colline, dune
muyal nuage
ximbal randonnée, excursion
nach loin
kot proche
ich oeil
polok gros, obèse
xikul veste
xikul nok chemise
kobol sexe
kis pet (rien à voir avec l'anglais kiss !)

nahuatl : langue & dictionnaire

Mexique

dictionnaire espagnol & mexicain (espagnol du Mexique)

forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs

librairie en ligne

livres, guides & cartes sur la civilisation maya > fnac - amazon

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024