nouveau
Lexilogos
Hymne du Canada

& hymne du Québec


recherche
Canada   Québec

Ô Canada

La Société Saint-Jean-Baptiste a commandé un chant national lors de la fête de la saint Jean de 1880.

Cet hymne est à l'origine celui des Canadiens français. Les Canadiens anglais chantaient (et chantent toujours) le God save the King (ou… the Queen).

En 1980, il est devenu l'hymne national du Canada.


Ô Canada !
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux !

Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix !

Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.

Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.

O Canada !
Our home and native land !
True patriot love in all thy sons command.

With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free !

From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.

God keep our land glorious and free !
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
texte original (français) : Adolphe-Basile Routhier
musique : Calixa Lavallée

Gouvernement du Canada : hymnes & symboles

hymne national du Canada : paroles originales (texte entier) & partition (en français & en anglais)

hymne royal : présentation & musique

la Couronne canadienne

Hymne : manifestations de l'identité canadienne, exposition du Musée canadien des langues (2023)

Dieu protège le Roi

Le Canada possède aussi un hymne royal, en l'honneur du roi du Canada. Il est très populaire auprès des Canadiens anglais, comme le drapeau du Royaume-Uni et plutôt ignoré par les Québécois.


God save our gracious King
Long live our noble King,
God save the King:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King.

Dieu protège le Roi
De sa main souveraine !
Vive le Roi !
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive le Roi !

La claire fontaine

Au milieu du XIXe siècle, la société Saint Jean Baptiste avait adopté comme hymne la chanson populaire québécoise (qui est tout aussi célèbre en France…) : La claire fontaine.

Il en existe plusieurs versions.




À la claire fontaine, m'en allant promener,
J'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné.

    Il y a longtemps que je t'aime,
    Jamais je ne t'oublierai.

C'est au pied d'un gros chêne que je m'suis reposé,
Sur la plus haute branche, le rossignol chantait.

Chante, rossignol, chante, toi qui a le cœur gai,
Tu as le cœur à rire, moi je l'ai à pleurer.

J'ai perdu ma maîtresse sans l'avoir mérité,
Pour un bouquet de roses que j'lui ai refusé.

Je voudrais que les roses fussent encore au rosier,
Et que le rosier même à la mer fut jeté,
Et moi et ma maîtresse dans les mêmes amitiés.

Gens du pays

Aujourd'hui, cette chanson de Gilles Vigneault est aussi considérée comme un hymne québécois.




Le temps que l'on prend pour se dire : je t'aime
C'est le seul qui reste au bout de nos jours
Les vœux que l'on fait les fleurs que l'on seme
Chacun les récolte en soi-même
Aux beaux jardin du temps qui court.

    Gens du pays c'est votre tour
    De vous laisser parler d'amour
    Gens du pays c'est votre tour
    De vous laisser parler d'amour

Le temps de s'aimer, le jour de le dire
Fond comme la neige aux doigts du printemps
Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires
Ces yeux ou nos regards se mirent
C'est demain que j'avais vingt ans.

Le ruisseau des jours aujourd'hui s'arrête
Et forme un étang ou chacun peut voir
Comme en un miroir l'amour qu'il reflète
Pour ces cœurs a qui je souhaite
Le temps de vivre leurs espoirs.

Canada : cartes et archives

Québec : cartes & documents

symboles québécois : drapeau, devise

québécois : dictionnaires en ligne

hymnes de tous les pays

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024