![]() |
|
Dictionnaire égyptien hiéroglyphes |
![]() |
carte Égypte |
|||
|
||||
| Dictionnaire | ||||
![]() |
dictionnaire égyptien-français | |||
![]() |
dictionnaire égyptien-anglais | |||
![]() |
dictionnaire égyptien-anglais | |||
![]() |
dictionnaire portugais-égyptien | |||
![]() |
Dictionnaire égyptien en écriture hiéroglyphique par Jean-François Champollion (1843) | |||
![]() |
Lexique hiéroglyphique par Roger Lambert (1925) | |||
![]() |
Egyptian hieroglyphic dictionary : dictionnaire des hiéroglyphes égyptiens par E. A. Wallis Budge (1920) | |||
| I & II | ||||
![]() |
Aegyptisches Handwörterbuch : dictionnaire égyptien-allemand par Adolf Erman & Hermann Grapow (1921) | |||
![]() |
dictionnaire égyptien-anglais démotique | |||
![]() |
dictionnaire égytien-allemand démotique | |||
| Hiéroglyphes | ||||
![]() |
clavier en ligne pour écrire les hiéroglyphes (en une seule image) | |||
![]() |
clavier en ligne pour écrire les hiéroglyphes (en plusieurs images) | |||
![]() |
hiéroglyphes classés par famille (liste de Gardiner) | |||
![]() |
hiéroglyphes classés par famille, en couleur (liste de Gardiner) | |||
![]() |
hiéroglyphes classés par famille (liste de Gardiner) ou translittération | |||
![]() |
hiéroglyphes : liste de Gardiner (complète) | |||
![]() |
présentation des hiéroglyphes (en portugais) | |||
![]() |
noms des pharaons en hiéroglyphes (en allemand) | |||
![]() |
conversion en hiéroglyphes (alphabet) | |||
![]() |
nom & prénom en hiéroglyphes (alphabet) | |||
![]() |
nom & prénom en hiéroglyphes (alphabet) écrire un nom phonétiquement : |
|||
| Langue égyptienne | ||||
![]() |
clavier égyptien latin pour la translittération | |||
![]() |
cours d'égyptien : l'alphabet & initiation | |||
![]() |
cours d'égyptien (en anglais) | |||
![]() |
grammaire & vocabulaire (en anglais) | |||
![]() |
prononciation de l'égyptien (en anglais) | |||
![]() |
Thus Wrote ‘Onchsheshonqy, An Introductory Grammar of Demotic, grammaire du démotique par Janet Johnson (2000) | |||
![]() |
Grammaire égyptienne par Jean Lesquier d'après Adolf Erman (1914) | |||
![]() |
Introduction à l'étude de la phonétique égyptienne
par Gaston Maspero (1917) |
|||
![]() |
Des formes de la conjugaison en
égyptien antique, en démotique et en copte, par Gaston Maspero (1871) ![]() |
|||
![]() |
L'évolution de la langue égyptienne et les langues sémitiques, par Édouard Naville (1920) | |||
![]() |
Grammaire égyptienne ou Principes généraux de l'écriture sacrée égyptienne appliquée à la représentation de la langue parlée, par Jean-François Champollion (1836) (ou autre version) | |||
![]() |
Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens ou Recherches sur les élemens premiers de cette écriture sacrée, sur leurs diverses combinaisons, et sur les rapports de ce système avec les autres méthodes graphiques égyptiennes, par Jean-François Champollion (1828) | |||
![]() |
Lettre à M. Dacier relative à l'alphabet
des hiéroglyphes phonétiques employés par les Égyptiens pour inscrire sur leur monuments les titres, les noms et les surnoms des
souverains grecs et romains, par Jean-François Champollion (1822) ![]() |
|||
![]() |
livres sur la langue égyptienne : Google livres & Internet archive | |||
|
Étymologie des hiéroglyphes
Les Égyptiens appellaient leur écriture médou nétjer (paroles divines).
Les Grecs l'ont nommée ἱερογλυφικά (γράμμ) : (caractères)
sacrés (ἱερός) gravés. On devrait en fait dire les
hiéroglyphiques.
En grec ancien : |
||||
| Textes & Littérature | ||||
|
An Egyptian reading book for beginners par E. A. Wallis Budge (1888) : textes égyptiens pour débutants avec un glossaire | |||
![]() |
Tutankhamen, Amenism, Atenism and Egyptian monotheism, par E. A. Wallis Budge (1923) : textes en hiéroglyphes avec traduction en anglais | |||
![]() |
Livre des Morts d'Ani : hiéroglyphes & traduction du papyrus en français, anglais, allemand | |||
![]() |
Hieroglyphic texts from Egyptian stelae, British Museum (1911) : textes hiéroglyphiques des monuments égyptiens | |||
| I - II - III - IV - V - VI | ||||
La pierre de Rosette
La Pierre de Rosette est une stèle bilingue écrite en égyptien (en hiéroglyphes et écriture
démotique), et en grec. Elle date de -196. Elle est aujourd'hui conservée au British
Museum.
Elle a été découverte en 1797 à Rosette, village situé à l'est d'Alexandrie, sur l'embouchure du Nil (voir carte de Nicolas Belin, 1764). |
||||
![]() |
The Rosetta Stone par E. A. Wallis Budge, British Museum (1950) | |||
![]() |
hiéroglyphes de la Pierre de Rosette & traduction en anglais | |||
![]() |
reproduction de la Pierre de Rosette | |||
![]() |
Égypte : cartes & documents | |||
![]() |
langue copte | |||
![]() |
manuscrits & papyrus | |||
![]() |
forum Babel : études & recherches sur les langues d'hier & d'aujourd'hui | |||
![]() |
||||
![]() |
livres & dictionnaires sur les hiéroglyphes > fnac - amazon - alapage | |||