prononciation du provençal
         
Accent tonique
             Le provençal se prononce avec un accent tonique, exactement comme l'italien ou l'espagnol. En général, il est situé sur l'avant-dernière syllabe. La dernière syllabe est à peine prononcée.
    ex. le village d'Aubagne s'écrit en provençal Aubagno et se prononce [aoubagno] avec un -o final presque muet : il est à peine prononcé ! surtout pas comme le mot agneau !
     
    dans les mots en -oun : l'accent est sur la dernière syllabe : ex. Avignoun
    quand une voyelle porte un accent, c'est cette syllabe qui porte l'accent tonique (comme l'espagnol ou l'italien)
 
 
Prononciation des voyelles
    a, i, o comme en français
    les diphtongues se prononcent distinctement :
    ai, ei, oi se prononce a+i, c'est à dire [aï] comme le mot ail ; de même [éï] ou [oï]
     
    e se prononce [é] : sans trop forcer au niveau de l'articulation : il peut donc dans certains cas tendre vers le son [è]
ne se prononce jamais comme dans biberon, ou bœuf.
    è se prononce [è]
     
    u seul se prononce comme en français
    ou se prononce comme en français
    au, óu, èu se prononce [aou] > ex. oustau (maison) se prononce [oustaou] ; de même [o-ou] ex. óulivo (olive) se prononce [o-oulivo] & [è-ou]
 
         
 
Prononciation des consonnes
    les consonnes à la fin d'un mot ne se prononcent pas sauf les mots terminant par -n & -r
    les consonnes se prononcent comme en français sauf :
    ch se prononce [tch] > chin (chien) se prononce [tchin] avec un son doux, sans trop articuler : il tend vers le son [ts]
    ge, gi & j se prononcent [dj] comme le mot job. ex Felibrige se prononce [félibridgé] avec un son doux, sans trop articuler : : il tend vers le son [dz]
     
    les nasales ont une prononciation caractéristique :
    an, an, in, un : on prononce la voyelle + la nasale
    ex. pan (pain) se prononce pa+(nasale) : cette nasale a le même son que le ng du mot parking
      ne jamais forcer la prononciation !
un pescadou (un pêcheur) tend à se prononcer naturellement [um pescadou]
     
 
 
Le genre des noms
    les articles masculins :
ex : lou pescadou (le pêcheur) & un pescadou (un pêcheur)

les articles féminins
ex : la roso (la rose) & uno roso (une rose)

les mots latins en -a ont conservé cette terminaison en italien et en espagnol mais :
> -o en provençal (sauf l'article défini : la)

au pluriel li ou lei : li pescadou, li roso (le nom est invariable)
devant une voyelle : l'estello (l'étoile) lis estello (les étoiles)
 
 
 
  lexilogie du provençal : mots provençaux
  expressions provençales
  prénoms provençaux
  page de la langue provençale