• Infcor : dizionario corso e italiano, francese, inglese, definizioni ed etimologia
• dizionario francese-corso per temi : tempo e clima, uccelli, frutta, vino e vite, cucina, macchina, calcio, geografia, filosofia…
• Educorsica : lessico corso-francese di parole specializzate in diverse aree tematiche
• Banque de données de la langue corse : parole dei villagi di Corsica
• Parlami corsu : dizionario corso-francese (cità d'Aiacciu, città di Ajaccio)
• Cità di Bastia : lessici tematici corso-francese
• Lessicu Arte Mare (lessico turistico, nell'ambito del Festival del cinema mediterraneo)
• Lessicu per a Spassighjata (lessico turistico, nell'ambito del trail urbano Spassighjata)
• Lessicu per u sportu : lessico per lo sport
• Lessicu per a famiglia : lessico per la famiglia
• Lessicu scientìficu : lessico scientifico
• A pesca in Aiacciu : Lexique du pêcheur ajaccien (Lessico del pescatore di Ajaccio) di Paul Felici & Petru d'Orazio (1981)
• Lessicu bislingua di i camini di ferru di Corsica : glossario delle ferrovie corse (2019)
• Dizziunariu di rime (rimario) di Alanu Mori
→ qualque parole corse : piccola antologia
• Loecsen : espressioni comuni corso-francese (+ audio)
• Spressioni idiomatiche, sottu u sguardu di l'altri (espressioni idiomatiche) di Anghjulamaria Carbuccia (1987)
• Motti, parólle è cugnóle di a parlata nustrale : termini campagnoli silvu ortu pasturiniè di e faccende usualidi a Corsica (Glossario geografico delle attività agro-silvo-pastorali e tradizionali in Corsica) di Petru Casanova (2010)
• Corsicathèque : proverbi corsi & traduzione in francese
• Racolta è avvicinera di pruverbii, detti è sprissioni di Corsica è d'altrò (proverbi, detti ed espressioni) di Arnestu Papi
• Pruverbii di Corsica (proverbi corsi & traduzione in francese) di Robert & Jean Colonna d'Istria (1996)
• Pruverbii è detti corsi di Paul Dalmas-Alfonsi (1984)
• Pruverbj, detti e massime corse di Antoine Mattei (1867)
• Recueil de sentences et dictons usités en Corse avec traduction et lexique, di Julie Filippi (1906)
• Santi del calendario (nomi corsi)
• Éléments d'anthroponymie de la Corse contemporaine di Marie-José Dalbera-Stefanaggi & Joseph Martinetti, in Le nom propre a-t-il un sens ? (2010)
• Les strates patronymiques en Corse : transferts et échanges, di Marie-José Dalbera-Stefanaggi, in Migrations, transferts et échanges de part et d'autre de l'Atlantique (2008)
• Toponimia corsa di Paulu Maria Agostini (1993)
• L'étude du lexique de la viticulture et de l'oléiculture : la recherche dialectologique en corse, di Aurelia Tognotti, in Actes du Congrès international de linguistique et de philologie romanes (2013)
• La vigne et l'olivier en Corse (Viti e ulivi in Corsica : studi di geolinguistica e semantica lessicale), tesi (2013)
• Tempo meteorologico e tempo calendariale in Corsica di Daniele Mortato, tesi (2024)
• Vie pastorale en Corse (Vita pastorale in Corsica) di Geneviève Massignon, in Revue de linguistique romane (1965)
• Le vocabulaire corse de l'élevage ovin et caprin : aspects lexicaux et onomastiques (Il vocabolario corso dell'allevamento ovino e caprino), di François-Marie Luneschi, tesi (2017)
• Éléments gallo-italiens et gallo-romans dans les parlers corses (Elementi gallo-italici e gallo-romanzi nei dialetti corsi) di Stella Medori, in Revue de linguistique romane (2013)
• Les aboutissements du suffixe latin -ariu(m) en Corse, in Continuum dialectal et frontières linguistiques en Méditerranée occidentale (2003)
→ tastiera corsa per scrivere i caratteri accentati
• Educorsica : coniugazione verbi
• Aiaccinu : coniugazione verbi
• Corsicathèque : coniugazione verbi
• Cullettività territuriale di Corsica, direzione della lingua corsa
• Educorsica : risorse sul corso (audio & video)
• À via di a lingua : corso di lingua corsa (+ audio)
• Studialingua : metodo di apprendimento del corso (+ audio)
• Interromania : corso di lingua corsa (corsu cismuntincu & corsu pumuntincu)
• Vocabulariu (+ audio)
• A lingua corsa : corso, pronuncia, grammatica, vocabolario, di G. Batti
• phrases en corse (con traduzione in francese): presentarsi, la famiglia, il corpo umano, la natura...
• L'Invitu : storia della lingua corsa e grammatica
• Le corse sans peine, Assimil, di Pascal Marchetti (1974)
• A pratica è a grammatica : quand unité et diversité font bon ménage, di Jean-Marie Comiti (2011)
• Orthographe, écriture, transcription : réflexions à partir du cas corse, di Jean-Baptiste Marcellesi & Christiane Marcellesi, in Les enjeux sociaux du langage (2006)
• Quelques problèmes de grammaire corse di Antoine Culioli, in Logos semantikos (1981)
• La nasalisation en corse di Marie-José Dalbera-Stefanaggi, in Revue de linguistique romane (1989)
• I gruppi di clitici complemento in còrso : analisi di un corpus dialettale nel contesto romanzo, di Lorenza Brasile, tesa (2025)
• Il dialetto corso nella parlata balanina di Tommaso Alfonsi (1932)
• Le corse, in Langues et cité (2012)
• Dialetti corsi di Annalisa Nesi, in Enciclopedia dell'italiano (2010)
• Corse, Ethnologie française (2008)
• Langue corse, situation et débats, di Jean-Marie Arrighi
• Parlers et idéologies langagières di Alexandra Jaffe
• Pratiques linguistiques en Corse, Langage et société (2005)
• Aspects de la situation sociolinguistique de la Corse di Georges Moracchini
• Continuum dialectal et ruptures linguistiques (a proposito del corso e del sardo) di Marie-José Dalbera-Stefanaggi & Jean-Pierre Lai
• Corse radiophonique élaboré et évaluation populaire : perspectives corses sur le purisme linguistique, di Alexandra Jaffe
• Langue corse et vecteur médiatique di Dominique Foata
• La construction problématique d'une identité collective dans une société multiculturelle : le cas de la Corse, di Pascal Ottavi, in Cahiers internationaux de sociolinguistique (2013)
• Langue, terre et territoire en Corse di Marianne Lefevre, in Hérodote (2002)
• Le pouvoir de la langue dans la construction du « mythomoteur » du nationalisme corse : la langue comme vecteur identitaire et lien de massification populaire, di Thierry Dominici, in Bulletin d'histoire politique (2017)
• Langue et identité, l'exemple du corse durant la Troisième République di Jean-Paul Pellegrinetti, in Cahiers de la Méditerranée (2003)
• La langue corse dans l'enseignement : données objectives et sens sociétal, di Alain Di Meglio, in Tréma (2009)
• L'enseignement polynomiste ou la valorisation de la variation linguistique : l'exemple corse, un cas d'école, di Nicolas Sorba, in Variation linguistique et enseignement des langues (2020)
• Trente ans de didactisation du corse : ce que nous dit l'édition de manuels depuis 1974, di Alain Di Meglio & Nicolas Sorba, in Manuels scolaires et langues régionales, Lengas (2018)
• L'enseignement de la langue corse di Fernand Ettori, in Langue française (1975)
• Jean-Pierre Lucciardi, « hussard noir » et pionnier de l'enseignement de la langue corse di Eugène Gherardi (2007)
• La revitalisation du corse ou l'émergence de projets de société concurrents di Romain Colonna, in Lengas (2012)
• Langue corse ou l'histoire ambivalente di Romain Colonna, in Lengas (2012)
• La partition dialectale de la Corse di Marie-José Dalbera-Stefanaggi, in Revue de linguistique romane (1995)
• L'oral et la recherche dialectologique, in Bulletin de l'Association française des archives orales sonores et audiovisuelles (2012)
• L'italianità linguistica della Corsica : pour une réévaluation des apports, in Continuum dialectal et frontières linguistiques en Méditerranée occidentale (2004)
• La langue corse dans le système éducatif : enjeux sociaux, curriculaires et didactiques du bi/plurilinguisme, édité di Pascal Ottavi (2012)
• Le bilinguisme dans l'école de la République ? le cas de la Corse (2008)
• La polynomie dans une école bilingue corse, bilan et défis, di Misty Jaffe, in Marges linguistiques (2005)
• Épilinguisme, élaboration linguistique et volonté populaire, trois supports de l'individuation sociolinguistique corse, di Jacques Thiers, in Langages (1986)
• L'enquête linguistique du Premier Empire en Corse di Sven Ködel, in Bulletin de la Société des sciences historiques et naturelles de la Corse (2013)
• Minorités linguistiques et culturelles à l'avant-garde de l'interculturalité nord/sud : quelles potentialités à partir de l'exemple corse ?, di Claude Cortier & Alain di Meglio, in Multilinguales (2014)
• Présence du corse dans des textes en latin médiéval et en vulgaire toscan (XIe-XVIe siècles) : quelques éléments lexicaux, di Stella Medori, in Actes du Congrès international de linguistique et de philologie romanes (2013)
• Voce nustrale : radio in diretta
• Alta canzona corsa (web radio) : canti corsi
• Audio-Lingua : registrazioni in corso
• MusicMe : L'Antulugia, Favole di La Fontaine & oltri testi, di Noël Rochiccioli (1974) : I & II - III
• Gallica : registrazioni in corso & canti
• Archives de la parole : conversazioni in corso (1913)
• Educorsica : libri & risorse in corso (audio & video)
• Storia di Corsica illustrata
• 50 ducumenti pà una giugraffia di a Corsica
• Robba nustrale : i prodotti agricoli della Corsica
• Favule : Favole de La Fontaine, di Natale (Noël) Rochiccioli (edizione 2001)
• 21 pièces pour découvrir la musique corse traditionnelle + audio
• Museu di a Corsica : libri sulla canzone corsa
• Parlami corsu : canzone, storie in corso
• Sunemu : canzoni corsare & accordi per chitarra
• A Bìbbia : Gènesi, Salmi, Pruvèrbii, Evangelu secondu san Lucca & Atti di l'Apòstuli (Genesi, Salmi, Proverbi, Vangelo di Luca e Atti degli Apostoli), traduzione di Christian Dubois, testo bilingue corso-francese (2005) (+ audio)
• U Vangelu : traduzione ecumenica dei Vangeli in lingua corsa, Société biblique française (1994)
• Lu Santu Vanghielu di Ghiesù Cristu secondu Matteiu (traduzione del Vangelo di Matteo) di Lucien Bonaparte (1861)
• Trois poètes corses : testi con traduzione in francese, in Babel (2008)
• Improvvisar cantando in Corsica e Italia centrale : storia comparata di un patrimonio poetico condiviso (chjam'è rispondi in Corsica ed ottava rima in Italia centrale) di Giovanni Ragni, tesi (2023)
• A Muvra, la caricatura in Corsica (1920-1939) di Marie-Claude Lepeltier, in Diacronie (2014)
• Una carta balanina del 1242 di Pär Larson (2011)
• Canti popolari, Canti del popolo corso, raccolti da Niccolò Tommaseo (1841) : la prima raccolta di canzoni corse
• Canti popolari corsi di Salvadore Viale (1855)
• Les lamentations dans le monde euro-méditerranéen, Cahiers slaves (2013)
• La déploration corse : vòceru et récit, di Paul Dalmas-Alfonsi
• Les coraux rouge sang des voceri corses di Marie-Jean Vinciguerra
• Les voceris de l'île de Corse di Frédéric Ortoli (1887)
• Voceri, chants populaires de la Corse, précédés d'une excursion faite dans cette île en 1845, di Antoine Fée, botanico (con la traduzione in francese) (1845)
Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets.
Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.
→ l'articolo primo in altre lingue
→ dichiarazione dei diritti unmani : testo bilingue corso, italiano, sardo, francese…
→ storia della Corsica : cronologia
→ Corsica : carte & documenti
La bandiera corsa alla testa di Moro è di origine aragonese. Ha fatto la sua comparsa sull'isola quando il re di Aragona è diventato il sovrano. La testa di Moro appare anche sulla bandiera sarda.
La Corsica portava in greco il nome di Κύρνος (Cyrnos) ed in latino quello di Corsica. è molto probabile che l'origine di questi due nomi sia la stessa (una radice *Kur-s-n). Il nome corso dell'isola rimane Corsica, e in francese Corse.
La Corsica è divisa dal punto di vista linguistico e storicamente in due parti:
- al nord : u Cismonte, o in francese, En-deça-des-Monts
- al sud : u Pumonte, o in francese, Au-delà -des-Monts.
La capitale dell'isola è Aiacciu (Aiaccio in italiano, Ajaccio in francese).
I nomi delle città e villaggi di Corsica non sono scritti né in corso, né in francese, ma in italiano! Prima che la Corsica diventi francese, in 1769, si parlava il corso e si scriveva in italiano. Allora, ed anche ancora allo novecento, la maggior parte delle lingue regionali, di Francia e d'Italia, era parlata e di rado scritta. Pasquale Paoli parlava corso ma scriveva in italiano.
→ langue corse (in francese)