| coume vai ? balin-balan ! | comment ça va ? comme-ci, comme-ça ! |
| e patin coufin… | et patati, et patata… |
| qu'es acò ? | qu'est-ce que c'est ? |
| oh ! qu'acò's bèu ! | [bèou] oh ! que c'est beau ! |
| aqui n'y a proun ! | y'en a marre ! |
| noun sai | [aï] je ne sais pas |
| osco ! | très bien ! bravo ! osco Manosco ! vive Manosque ! |
| à la couchado ! | au lit ! |
| i'a dégun ! | il n'y a personne ! |
| fan de chichourlo ! | fils d'avare ! (cf. chiche ; fan : cf. enfant) s'emploie pour dire : sapristi ! |
| que couiounado ! | quelle plaisanterie ! quelle couillonnade ! en provençal, le sens est moins vulgaire : estre la couio, c'est être la risée… |
| es un Fènis ! | c'est un miracle ! c'est un Fénis ! chose, évènement ou personne extraordinaire (cf. « Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois », fable de La Fontaine, Le corbeau et le renard) |
| à la revisto !
adessias ! |
au revoir ! |
| longo mai ! | expression difficile à traduire : formule de souhait ou de félicitation qui signifie littéralement « longtemps encore » : on l'utilise pour dire « à ta santé ! » ou bien féliciter une personne qui vient de se marier : « que votre bonheur dure à jamais ! » |
| urous anniversàri e longo mai ! | joyeux anniversaire ! |
| bon Nouvè ! | joyeux Noël ! |
| bòni Pasco ! | joyeuses Pâques ! |
| bono annado ! | bonne année ! |
| avé de pan à la paniero | avoir du pain sur la planche |
| peta plus aut que soun cuou | péter plus haut que son cul (être prétentieux) |
| chanja l'aigo dis óulivo | changer l'eau des olives (pisser) et écrire au pape, c'est caguer ; le papier pour écrire au pape, c'est le papier-cul ! |
| avé lou cuou borda d'anchoio | avoir le cul bordé d'anchois (avoir du pot) |
| Fai pas bon travaia quand la cigalo canto | il ne fait pas bon de travailler quand la cigale chante |
| Mies vau pan à la paniero qu'un bèl ome à la carriero |
Mieux vaut du pain dans la corbeille
qu'un bel homme dans la rue |
| Qu mies noun pòu èstre, emé sa mouié se couche |
Faute de mieux, on couche avec sa femme |
| Se fai pas lou civié avans d'avé la lèbre | On ne fait pas le civet avant d'avoir le lièvre (on ne met pas la charrue avant les bœufs) |
| Quau à ben dina crèi lis autre sadou | Qui a bien mangé croit les autres rassasiés (cf. saturé) |
| Jamai sant de païs a fa miracle | Jamais saint de pays n'a fait un miracle (nul n'est prophète en son pays) |
| L'esperanço es lou pan di miserable | L'espérance est le pain du pauvre |
| S'acò's pas vuei, sara deman | Si ce n'est aujourd'hui, ce sera pour demain |
| Noun es pas riche qu'a de bèn, mai aquéu que se contènto |
N'est pas riche qui a des biens, mais celui qui se contente |
| Qu toujour pren e rèn noun douno, a la fin cadun l'abandouno |
Qui prend toujours et jamais ne donne à la fin, chacun l'abandonne |
| Es pas bèu ço qu'es bèu, es bèu ço qu'agrado |
N'est pas beau ce qui est beau, est beau ce qui plaît |
• Expressions familières de Marseille et de Provence par Philippe Blanchet (2000)
• Proverbes et dictons provençaux, provençal-français (1982)
→ prononciation du provençal
→ lexilogie du provençal : quelques mots provençaux faciles à retenir
→ langue provençale : dictionnaire & littérature
→ Provence : cartes & documents, histoire & patrimoine