→ Lou Tresor dóu Felibrige : Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)
• Lo Congrès permanent de la lenga occitana
• Dicodòc, multidictionnaire occitan
• Dictionnaires : Dictionnaire de base français-provençal, par Élie Lèbre, Guy Martin, Bernard Moulin (1992) (graphie occitane)
• Conjugaisons des verbes provençaux, par Bernat Molin (graphie occitane)
• Expressions, citations & proverbes
• Diccionaris especiaus : rimes, noms propres, gentilés
• Fonetizaire : phonétiseur en ligne (transcription de texte en alphabet phonétique international)
• Freelang : dictionnaire provençal-français
• Lexique provençal : dictionnaire provençal-français, par l'association Espai miejournau
• Diciounàri prouvençau-francés : dictionnaire provençal-français, par Bertrand de la Tour d'Auvergne (2019)
• Diciounàri [PDF] & Fourmulo (formules) - Noum geougrafi (noms de lieux) - Noum de persouno (prénoms)
→ dictionnaire nissart (niçois)
→ dictionnaire gavot (provençal alpin)
• Le parler de Marseille et de Provence, dictionnaire du français régional, par Philippe Blanchet (2004)
• Expressions familières de Marseille et de Provence : zou, boulégan ! (2000)
• Vocabulaire fondamental du provençal de Basse Provence, par Jean-Claude Bouvier & Alain Barthélemy-Vigouroux (1997)
• Lexique normatif français-occitan de botanique (languedocien et provençal) par Josiane Ubaud (2018)
• La corsa camarguenca : lexique français-occitan de la course camarguaise, par Lise Gros
• Lexique des termes provençaux et des « mots d'ici » (La Seyne) par Marius Autran
• Vocabulaire de la Provence maritime, basé sur les journaux La Restanco & Le Gabian parus dans les années 1970
• L'étymologie par le provençal à l'école primaire, par Marius Jouveau (1939)
• Prouvencau lengo vivo : vocabulaire thématique provençal-français & prononciation, conjugaison des verbes
• Le parler marseillais, dictionnaire, par Robert Bouvier (1985)
• Les Càcous : le parler de Marseille, par Jean Jaque (2006)
• Association des Marseillais du monde : dictionnaire marseillais (français de Marseille) (WaybackMachine)
• Lou pichot tresor, dictionnaire provençal-français et français-provençal, par Xavier de Fourvière (1902)
• La clau dóu tresor (La clé du trésor) : dictionnaire français-provençal des expressions provençales, par Jan Roche
• Lou breviàri dóu gènt parla prouvençau : Bréviaire de la langue provençale où sont groupés par ordre d'idée les mots ou expressions de la vie courante, par Carle Arnoux (1940)
• Vocabulari occitan-francés segon lo parlar de Gelu : lexique du vocabulaire (en gaphie occitane) de Victor Gélu, par Nicole Nivelle
• Dictionnaire provençal-français : Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne, par Simon-Jude Honnorat (1846)
• Vocabulaire français-provençal
• L'interprète provençal par Jean-Joseph Castor, d'Apt (1843)
• Dictionnaire provençal-français & vocabulaire français-provençal, par Joseph-Toussaint Avril, de Manosque (1839) + Gallica
• Dictionnaire provençal-français par Étienne Garcin, de Draguignan (1841)
• Dictionnaire provençal-français, précédé d'un abrégé de grammaire provençale (édition de 1823)
• Proverbes & maximes provençaux
• Dictionnaire de la Provence et du Comté venaissin, contenant le vocabulaire françois-provençal, par Claude-François Achard (1785)
• Vocabulaire provençal-françois
• Un savoir régional : le Dictionnaire de la Provence du docteur Claude-François Achard, par Régis Bertrand, in Écriture et transmission des savoirs (2020)
• Claude-François Achard et le bilinguisme provençal de la fin des Lumières, par René Merle, in Provence historique (1988)
• La fête au village dans l'ancienne Provence selon Claude-François Achard, par Marie-Hélène Froeschlé-Chopard, in Les fêtes en Provence (2014)
• Dictionnaire provençal et françois dans lequel on trouvera les mots provençaux & quelques phrases & proverbes expliquez en françois, par Sauveur-André Pellas (1723)
• dictionnaire manuscrit provençal-français (pays d'Arles, rédigé entre 1764 et 1789)
• À propos de la découverte d'un dictionnaire inédit du XVIIIe siècle, par Joan Thomas, in Lengas (2013)
• Proverbes et dictons provençaux, provençal-français (1982)
• Recueil de proverbes, maximes, sentences et dictons provençaux, précédés d'une notice sur leurs origines, ainsi que de la description des armoiries de Provence et de la ville d'Aix, par Achille Makaire (1882)
• Les cris populaires de Marseille, locutions, apostrophes, injures, expressions proverbiales… par Marcel Régis de la Colombière (1868)
• Manuel du provençal ou Les provençalismes corrigés, par Charles de Gabrielli (1836)
• Le dictionnaire provençal de l'abbé Féraud (XVIIIe siècle) : dictionnaire espagnol-provençal-français, par Charles Rostaing, in Revue de linguistique romane (1976)
• Le père Puget et son dictionnaire provençal (XVIIIe siècle) par Auguste Brun, in Annales de la faculté des lettres d'Aix (1959)
• Une première approche de la lexicographie provençale de l'occitan médiéval au XVIIIe siècle, par David Fabié, in Lengas (2014)
• Dictionnaires provençaux inédits du XVIIIe siècle, par Jean Stéfanini, in Revue de linguistique romane (1964)
• Le provençal d'Arles au XIIIe siècle : mots tirés d'une enquête faite en 1268, par François-Napoléon Nicollet, in Mélanges de linguistique provençale (1910)
• Petit dictionnaire des lieux-dits en Provence par Philippe Blanchet (2003)
• Les noms de lieux dans les proverbes en Provence : toponymie et parémiologie, par Claude Martel, in Le Monde alpin et rhodanien (1997)
• Les dénominations du « ruisseau » dans les parlers provençaux par Jean-Claude Bouvier, in Revue de linguistique romane (1974)
• Le soir et la nuit dans les parlers provençaux et francoprovençaux (1976)
• Petit lexique du pastoralisme en Provence par Paul Pétrequin, in Le Monde alpin et rhodanien (1995)
• Savoirs et discours à propos de la pluie en Provence intérieure : « plaoura o plaoura pas ? », par Thomas Schippers, in Le Monde alpin et rhodanien (1985)
• Jeux de boules et jeux de mots en Provence par Claude Martel, in Sempre los camps auràn segadas resurgantas (2003)
• L'eau dans tous ses états par Claude Martel, in Terrain (1989)
• Deux itinéraires des invasions linguistiques dans le domaine provençal, par Pierre Gardette, in Revue de linguistique romane (1955)
• Quelques sobriquets provençaux (utilisés à Saint-Mitre-les-Remparts), par Charles Rostaing, in Nouvelle revue d'onomastique (1993)
• Sobriquets et surnoms des juifs de Provence aux XVIe-XVIIIe siècles, par Simon Seror, in Nouvelle revue d'onomastique (1990)
• Mots latins dans des expressions provençales par Paul Marquion, in Le Monde alpin et rhodanien (1974)
• Provençalismes et régionalismes dans quelques romans contemporains (1970-2000) par Linda Diane Gradeler, mémoire (2001)
• Quelques notes sur la langue d'un notaire aubagnais à l'orée du XIXe siècle : la présence du provençal dans ses écrits, par Roger Klotz, in Recherches Régionales (2015) NOUVEAU
→ quelques mots provençaux (lexilogie ou petite anthologie) à utiliser dans la vie de tous les jours…
→ expressions provençales : expressions usuelles, proverbes
→ santons de Provence : les noms en provençal
→ clavier occitan pour écrire les accents des langues d'oc
→ prononciation du provençal
• Conjugueur des verbes en provençal NOUVEAU
• Gramatico : grammaire du provençal, par Bertrand de La Tour d'Auvergne (2019)
• Je parle provençal : vocabulaire provençal, par Frédéric Comba (de Ramatuelle) (+ audio)
• Lou Caramentrant : cours de provençal, phrases usuelles (+ audio)
• Prouvençau lengo vivo : cours de provençal, grammaire
• MesExercices : cours de provençal, vocabulaire, exercices, par Laurent Camus
• études sur le provençal, par Philippe Blanchet
• Données sur la langue provençale, Sorosoro
• Découvrir le provençal : un « cas d'école » sociolinguistique (cours), Université numérique des humanités (2020)
• La métaphore de l'aïoli : langues, cultures et identités régionales en Provence (2000)
• L'enseignement du « provençal-langue d'oc » aujourd'hui : quels contenus pour quels objectifs ?, in Les langues régionales : enjeux sociolinguistiques et didactiques (1999)
• Le provençal : essai de description sociolinguistique et différentielle (1992) (+ cartes linguistiques)
• Langues du Vaucluse : entre provençal et français (1995)
• Provençal as a distinct language ? sociolinguistic patterns revealed by a recent public and political debate, in International journal of the sociology of language (2004)
• Aux origines de la dynamique glottopolitique en faveur du provençal : un précurseur de l'approche polynomique ? in Des langues minoritaires en contexte plurilingue francophone, Cahiers de linguistique (2016)
• Usages actuels du provençal dans la signalétique urbaine en Provence : motivations, significations et enjeux sociolinguistiques, in Revue de l'université de Moncton (2005)
• Témoignage sur un essai de traduction interculturelle : de Alice in Wonderland à Liseto en provençal, in La linguistique (2004)
à propos de la traduction de l'œuvre de Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland (Alice au pays des merveilles) en provençal : Li venturo de Liseto au païs estraourdinàri.
• L'occitan en Provence : le dialecte provençal, ses limites et ses variétés, par Jean-Claude Bouvier, in Revue de linguistique romane (1979)
• Identité provençale et représentations de la langue d'oc dans quelques dictionnaires provençaux des XVIIIe et XIXe siècles, in Récits d'Occitanie (2005)
• Aspects idéologiques des débats linguistiques en Provence et ailleurs, in Lengas, revue de sociolinguistique (2012)
• Une norme pour la langue d'oc ? les débuts d'une histoire sans fin, par Philippe Martel
• La langue comme clé mais d'autres clefs que la langue, douze ans de recompositions mistraliennes en Provence-Alpes-Côte-d'Azur, par Danièle Dossetto
• Une pédagogie pour le provençal : Lou prouvençau a l'escolo, par Philippe Martel, in Lengas (2009)
• Dualitat grafica e ensenhament de l'occitan provençal : dualité graphique et enseignement de l'occitan provençal, par Francés Courtray, in Lengas (2014)
• Deux siècles de renaissantismes linguistiques en Provence : sauver la langue ? par James Costa, in Langage et société (2013)
• Revitalising language in Provence: a critical approach (2017)
• Why language revitalization fails: revivalist vs. traditional ontologies of language in Provence, in Language in Society (2024)
• New speakers, new language: on being a legitimate speaker of a minority language in Provence, in International Journal of the Sociology of Language (2015)
• Transmission familiale de l'occitan et idéologies de militants en Provence : « Aviáu enveja de transmetre tres causas », in Travaux neuchâtelois de linguistique (2010)
• Must we save the language? children's discourse on language and community in Provençal and Scottish language revitalisation movements, in Endangered languages: beliefs and ideologies in language documentation and revitalisation (2014)
• Revitalisation linguistique : discours, mythes et idéologies : une approche critique de mouvements de revitalisation en Provence et en Écosse, thèse (2010)
• Apprendre le français par le provençal : l'échec du frère Savinian, par Pierre Boutan, in Tréma (2003)
• Doit-on admettre la langue de Mistral au baccalauréat ? enquête et conclusions, par Émile Ripert (1925)
• Usages religieux du provençal aux XVIIIe et XIXe siècles, par Régis Bertrand, in Les parlers de la foi : religion et langues régionales (1995)
• Du catéchisme en provençal (1825-1851), par René Merle, in Les parlers de la foi : religion et langues régionales (1995)
• Le notaire et son client : entre latin, français et langue d'oc (Provence, XVe-XVIe siècles), par Gabriel Audisio, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• La communication au service de la politique : provençal et français (étude sur les Archives municipales d'Arles) par Marie-Rose Bonnet, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• Grammaire provençale par Marius Jouveau (1907)
• Grammaire provençale (sous-dialecte rhodanien), par Savinian (Joseph Lhermitte) (1882)
• Grammaire historique de la langue des félibres par Eduard Koschwitz (1894)
• Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes par Jules Ronjat (1913)
• L'ourtougràfi prouvençalo : l'orthographe provençale (1937)
• Étude historique sur la syntaxe des pronoms personnels dans la langue des félibres, par Victor Brusewitz (1905)
• Étude sur les analogies linguistiques du roumain et du provençal par François Vidal, in Mémoires de l'Académie des sciences, agriculture, arts & belles-lettres d'Aix (1885)
• Modern Provençal phonology and morphology : phonologie et morphologie du provençal de Frédéric Mistral, par Harry Egerton Ford (1921)
→ Félibrige : origine, histoire & documents
→ Chant des félibres de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
→ Cinquantenaire du Félibrige : chant de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
→ Qu'est-ce qu'une langue ? pour la défense de la langue provençale : discours de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
Et si on faisait du 21 mai, jour de la santo Estello, la fête de la Provence et de la langue provençale…
• études sur le parler marseillais, par Médéric Gasquet-Cyrus
• Le provençal (« occitan ») à la Plaine : étude sociolinguistique d'un quartier, in Cahiers de sociolinguistique (2001)
• Leçons de provençal par René Moucadel (2020)
• Les petits moments de culture provençale par Emmanuel Desiles
• Vaqui : émission de télévision en provençal, France 3 Provence
• Parlez-vous le sud ? : français régional, origines d'expressions provençales, par le Toulonnais Yves Pujol, France 3 Provence
+ sélections de 2021 & 2020 + YouTube (anciens épisodes)
• Cep d'oc : vidéos en provençal
• Les dialectes provençaux avec André Ariès & Jean-Pierre Tennevin (1978)
• Vendanges à Cassis : reportage en provençal (1988)
• Aquò d'Aquí : informations régionales (dans les deux graphies)
• Trésor de la langue d'oc : livres & documents en ligne
• Occitanica : livres & documents en ligne
• Li cant de Prouvènço e li declamacioun : textes avec partitions (1906)
• Cant de Prouvenço (Chants de Provence) avec traduction en français & partitions
• La cansoun dis avi (La chanson des aïeux) par Frédéric Mistral, avec traduction en français
• Le géant de Provence, récits et légendes au pays du Ventoux (avec textes en provençal & traduction en français), recueillis et commentés par Jean-Louis Ramel (1998)
• Les contes entre Ventoux et Baronnies, le rire et la légende (1996)
• Chants de marche et de veillée de la Basse Provence (XXe) (+ partitions)
→ Frédéric Mistral : œuvres & biographie
→ Cansoun de la Coupo de Frédéric Mistral, hymne provençal (en provençal & français)
→ Victor Gélu (poète marseillais) : œuvres & biographie
• Émile Ripert : études sur la littérature provençale
• La renaissance provençale (1800-1860) (1917)
• Jean-Henri Fabre : entomologiste et félibre
• poésies en provençal & traduction en français
• Entre critique et poésie, les voies d'une écriture : la Cantata per Maria Magdalena (2017) de Jean-Yves Casanova, par Philippe Gardy, in Revue des langues romanes (2018)
• études sur la littérature provençale & la langue d'oc, par Emmanuel Desiles
• Brunoun Durand e lou mount Ventùri : entre toumple e cimèu (Sainte-Victoire), in Lou prouvençau a l'escolo (2020)
• Au sujet de la Révolution en Provence : rappels synoptiques, historiques et littéraires, in L'Astrado (2019)
• Marcello Drutel (1897-1985) : figure féminine d'une écriture érotique, par Jean-Yves Casanova & Cécile Noilhan, in Revue des langues romanes (2021)
• Désiré Suou (1785-1871), un auteur varois inconnu, d'expression occitane provençale (de Villecroze) par Pierre Testa, thèse (2009)
• Jòrgi Reboul : « Anar lunch, sempre ! », itinéraire d'un poète et militant d'oc à travers le XXe siècle : parcours personnel, analyse littéraire et édition de textes, par François Courtray, thèse (2020)
• Lettre d'un anonyme à l'auteur de la Gazette littéraire de Berlin (1773), par Marie-Claire Viguier, in Langues dépaysées, Diasporas (2003)
• Les troubadours de Provence par Charles Rostaing (1979)
• Le poète Théodore Aubanel : récit d'un témoin de sa vie, par Ludovic Legré (1894)
• Essai biographique sur Théodore Aubanel, poète provençal (1890)
• Théodore Aubanel, sensual poetry and the Provençal Church, with an introduction to the modern Provençal language, texte provençal & traduction en anglais, par David Streight (1996)
• Theodor Aubanel, ein provenzalischer Sänger der Schönheit (un chantre provençal de la beauté), traduction en allemand, par Nikolaus Welter (1902)
• Félix Gras, un félibre romantique, par Maurice Faure (1876)
→ Félibrige : Armana prouvençau (Almanach provençal), revue du Félibrige & autres textes
• Anthologie du Félibrige provençal, poésie (1850-1920) : textes & traductions, par Charles-Pierre Julian & Pierre Fontan (1920) : I & II
• Les précurseurs des félibres (1800-1850) par Frédéric Donnadieu (1888)
• Le Parnasse provençal par Joseph Bougerel (XVIIIe) & notes de Camille Chabaneau (1888)
• Chants des félibres, textes & traductions en français, par François Delille (1891)
• Chansonnier provençal, chants des félibres et des cigaliers, textes & traductions en français, par Albert Tournier (1887)
• Chants populaires de la Provence recueillis et annotés par Damase Arbaud (1862) : I & II + partitions
• Deux versions provençales de la Pauvre Fourmiguette par Claude Martel, in Le Monde alpin et rhodanien (1973)
• Versions vauclusienne et cévenole par Paul Marquion & Jean-Noël Pelen (1974)
• Scènes de la vie provençale : pièce de théâtre par Célestin Sénès (La Sinso) (1886)
• Conte prouvençau (Contes provençaux) par Joseph Roumanille, avec traduction en français (1911)
• Lis oubreto en vers (Les petites œuvres) (1864)
• Lis oubreto en proso (1864)
• La part dau bon Diéu & Dissertation sur l'orthographe provençale (1853)
• Li margarideto (La petite marguerite) poésies provençales (1847)
• Li Prouvençalo : poésies diverses recueillies par Joseph Roumanille (1852)
• glossaire provençal-français
• Lou tambourin : istori de l'estrumen prouvençau, (Le tambourin, histoire de l'instrument provençal) par François Vidal, avec traduction en français (1862)
• La calanco (La calanque) par les Félibres de la mer, école de Marseille, avec traduction en français (1879) : I & II
• La miougrano entreduberto (La grenade entr'ouverte), par Théodore Aubanel, avec traduction en français (1878)
• Li fiho d'Avignoun (Les filles d'Avignon) (1891)
• Lou pan dóu pecat (1882)
• Le pain du péché (traduction en français)
• Un primitif du Félibrige : Lou pan dóu pecat ou l'étonnante « sauvagerie » du « nouveau théâtre provençal », par Christophe Imbert, in Revue des langues romanes (2021)
• Li Martegau, cansoun di gent de mar (Les Martégaux, chanson de gens de mer) par Francés (François) Delille (1879)
• A Magalouno (À Maguelone) par Francés (François) Delille (1879)
• La farandoulo (La farandole) par Anselme Mathieu (Ansèume Matiéu), avec traduction en français (1862)
• Long dou camin (Le long du chemin) par Rémy Marcelin (Roumié Marcelin), avec traduction en français (1869)
• Li carbounié (Les charbonniers) par Félix Gras, avec traduction en français (1876)
• Toloza, geste provençale (1881)
• Lou roumancero prouvençau (Le romancero provençal) (1887)
• Li Papalino, nouvello prouvençalo (Les Papalines) (1891)
• Li Rouge dóu Miejour, rouman istori (Les Rouges du Midi) (1896)
• The Reds of the Midi, traduction en anglais, par Catharine Janvier (1899)
• Julienno provençalo : poèmes de Joseph Julien, de Lourmarin (1910)
• Julienno provençalo in English (traduction en anglais)
• Long dou Rose e de la mar (Le long du Rhône et de la mer) par Sextius Michel, avec traduction en français (1892)
• Margarido, Ode à la Provence, Légende des tombereaux d'Argens dite de Saint-Michel-sous-Terre, par Marius Trussy, avec traduction en français (1861)
• Œuvres provençales par Léon d'Astros (avec une traduction des Fables de Jean de La Fontaine) (1867)
• Fablos, contes, epitros et autros pouesios prouvençalos, par Joseph Marius Diouloufet, d'Éguilles (1829)
• La cabro de Mèste Rafèu (La chèvre de maître Raphaël) : conte en patois de Maillane recueilli par Frédéric Mistral, in Revue des patois (1888)
• Édition des œuvres poétiques de Robert Ruffi (1542-1634) & présentation par Jean-Yves Casanova (2015)
• Poésies provençales de Robert Ruffi (XVIe siècle) présentées par Octave Teissier (1894)
• La perlo dey musos et coumedies prouvensalos, par Gaspard Zerbin (1655)
• La perlo dey musos et coumedies prouvensalos : édition critique & traduction en français, par Florian Vernet (2006)
• Jardin deys musos provensalos (Le jardin des muses provençales), par Claude Brueys (1628) : I & II
• Jardin deys musos provensalos, présenté par Anselme Mortreuil (1843) : I & II
• Obros et rimos provenssalos de Loys de la Bellaudiero, gentilhomme prouvenssau (Louis Bellaud de la Bellaudière) (1595)
Note : c'est le premier livre édité à Marseille.
• Occitanica : Louis Bellaud de La Bellaudière (1543-1588), poète provençal (2020)
• Louis Bellaud de la Bellaudière, poète provençal du XVIe siècle : étude historique et littéraire, par Augustin Fabre (1861)
• Chanter Noël en Provence et en provençal par Dominique Javel, in La Nativité et le temps de Noël (2003)
• La pastouralo Maurel e si secret (La pastorale Maurel et ses secrets) par Odile Delmas (texte bilingue provençal-frangais) in Me dison Prouvènço (2018)
• L'abbé Thomas Thobert, sa pastorale et son œuvre théâtrale (1736-1777) par Régis Bertrand, in Revue des langues romanes (2018)
• La pastouralo Maurel (La pastorale Maurel) : différentes éditions des textes en provençal maritime & adaptation en rhodanien, traduction en français
• Paire nostre (Notre Père) (+ audio)
• Pastorale, Le mystère de la naissance de Notre-Seigneur Jésus-Christ, par Antoine Maurel, de Marseille (1865)
• La crècho de la Santo-Enfanço ou Lou souhè d'uno bono maire, par Augustin Boudin (1852) avec traduction en français
• Lou grand Sant-Genaire (Le grand dévôt à Saint-Gens) avec une notice sur Saint-Gens et sa fête votive, par Augustin Boudin (1866) avec traduction en français
• Lou soupa de Saboly : poème provençal historique, avec une notice sur Saboly, par Augustin Boudin (1848)
• Recueil des noëls composés en langue provençale par Nicolas Saboly, recueillis par François Seguin (1856)
• Recueil de noëls provençaux avec partitions (fin XIXe) : I & II
• Li nouè : les noëls de Saboly, Peyrol, Roumanille (1852)
• Lis Evangèli & Pichòtis ouro dóu crestian : traduction des Évangiles en provençal, par Savié de Fourviero (Xavier de Fourvière) (1903)
• La creacioun dóu mounde (La création du monde) : conférences bibliques sur le livre de la Genèse, textes bilingues provençal-français, par Xavier de Fourvière (1891) : I & II
• Li patriarcho (Les patriarches) (1895) : I
• Miettos doou bouan pan de la paraoulo de Diou (Miettes du bon pain de la parole de Dieu) : traduction de passages des Évangiles, par Pierre Bellot (1853)
→ Parabolo dou bon Samaritan : traduction de Xavier de Fourvière
→ Parabole de l'enfant prodigue : en provençal et autres langues d'oc, langues d'oïl…
• Li letro de moun moulin (Les lettres de mon moulin) d'Alphonse Daudet, traduction en provençal
• L'oudissèio d'Oumèro revirado en prouvènçau pèr Charloun Riéu : L'Odyssée d'Homère traduite en provençal par Charles Rieu (1907) + version texte avec traduction en français
• chansons de Georges Brassens traduites en provençal, par Pèire Paul
• Album provençal, études de mœurs locales, dessinées par Pierre Letuaire (1862)
• À propos du vocabulaire du « livre de raison » (1664-1684) de Jean-Gaspard de Grasse, chanoine de Cavaillon, par Volker Mecking, in Revue de linguistique romane (2003)
Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre.
An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un'mé lis autre.
→ article premier dans plusieurs langues
→ Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue provençal, occitan, français & autres langues
→ Provence : cartes & documents, histoire & patrimoine
→ Aix en Provence - Avignon - Marseille - Nice
→ Bouches-du-Rhône - Hautes-Alpes - Alpes-de-Haute-Provence - Alpes-Maritimes - Var - Vaucluse
→ Félibrige - Frédéric Mistral
→ gavot (provençal alpin) & nissart (niçois)
→ occitan (languedocien)
→ ancien occitan (Moyen Âge)
→ atlas linguistique de la France
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• livres