→ Lou Tresor dóu Felibrige : Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)
• Lo Congrès permanent de la lenga occitana
• Dicodòc, multidictionnaire occitan
• Dictionnaires : Dictionnaire de base français-provençal, par Élie Lèbre, Guy Martin, Bernard Moulin (1992) (graphie occitane)
• Conjugaisons des verbes provençaux, par Bernat Molin (graphie occitane)
• Expressions, citations & proverbes
• Lou Tresor dóu Felibrige : recherche par entrée & dans les définitions
• Diccionaris especiaus : rimes, noms propres, gentilés
• Fonetizaire : phonétiseur en ligne (transcription de texte en alphabet phonétique international)
• Freelang : dictionnaire provençal-français
• Lexique provençal : dictionnaire provençal-français, par l'association Espai miejournau
• Diciounàri prouvençau-francés : dictionnaire provençal-français, par Bertrand de la Tour d'Auvergne (2019)
• Diciounàri [PDF] & Fourmulo (formules) - Noum geougrafi (noms de lieux) - Noum de persouno (prénoms)
→ dictionnaire nissart (niçois)
→ dictionnaire gavot (provençal alpin)
• Le parler de Marseille et de Provence, dictionnaire du français régional, par Philippe Blanchet (2004)
• Expressions familières de Marseille et de Provence : zou, boulégan ! (2000)
• Vocabulaire fondamental du provençal de Basse-Provence, par Jean-Claude Bouvier & Alain Barthélemy-Vigouroux (1997)
• Lexique normatif français-occitan de botanique (languedocien et provençal) par Josiane Ubaud (2018)
• La corsa camarguenca : lexique français-occitan de la course camarguaise, par Lise Gros
• Lexique des termes provençaux et des « mots d'ici » (La Seyne) par Marius Autran
• Vocabulaire de la Provence maritime, basé sur les journaux La Restanco & Le Gabian parus dans les années 1970
• L'étymologie par le provençal à l'école primaire, par Marius Jouveau
• Prouvencau lengo vivo : vocabulaire thématique provençal-français & prononciation, conjugaison des verbes
• Le parler marseillais, dictionnaire, par Robert Bouvier (1985)
• Les Càcous : le parler de Marseille, par Jean Jaque (2006)
• Association des Marseillais du monde : dictionnaire marseillais (français de Marseille) (WaybackMachine)
• Lou pichot tresor, dictionnaire provençal-français et français-provençal, par Xavier de Fourvière (1902)
• La clau dóu tresor (La clé du trésor) : dictionnaire français-provençal des expressions provençales, par Jan Roche
• Lou breviàri dóu gènt parla prouvençau : Bréviaire de la langue provençale où sont groupés par ordre d'idée les mots ou expressions de la vie courante, par Carle Arnoux (1940)
• Vocabulari occitan-francés segon lo parlar de Gelu : lexique du vocabulaire (en gaphie occitane) de Victor Gélu, par Nicole Nivelle
• Dictionnaire provençal-français : Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne, par Simon-Jude Honnorat (1846)
• Vocabulaire français-provençal
• L'interprète provençal par Jean-Joseph Castor, d'Apt (1843)
• Dictionnaire provençal-français & vocabulaire français-provençal, par Joseph-Toussaint Avril, de Manosque (1839) + Gallica
• Dictionnaire provençal-français par Étienne Garcin, de Draguignan (1841)
• Dictionnaire provençal-français, précédé d'un abrégé de grammaire provençale (édition de 1823)
• Proverbes & maximes provençaux
• Dictionnaire de la Provence et du Comté venaissin, contenant le vocabulaire françois-provençal, par Claude-François Achard (1785)
• Vocabulaire provençal-françois
• Un savoir régional : le Dictionnaire de la Provence du docteur Claude-François Achard, par Régis Bertrand, in Écriture et transmission des savoirs (2020)
• Claude-François Achard et le bilinguisme provençal de la fin des Lumières, par René Merle, in Provence historique (1988)
• La fête au village dans l'ancienne Provence selon Claude-François Achard, par Marie-Hélène Froeschlé-Chopard, in Les fêtes en Provence (2014)
• Dictionnaire provençal et françois dans lequel on trouvera les mots provençaux & quelques phrases & proverbes expliquez en françois, par Sauveur-André Pellas (1723)
• dictionnaire manuscrit provençal-français (pays d'Arles, rédigé entre 1764 et 1789) NOUVEAU
• À propos de la découverte d'un dictionnaire inédit du XVIIIe siècle, par Joan Thomas, in Lengas (2013) NOUVEAU
• Proverbes et dictons provençaux, provençal-français (1982)
• Les cris populaires de Marseille, locutions, apostrophes, injures, expressions proverbiales… par Marcel Régis de la Colombière (1868)
• Manuel du provençal ou Les provençalismes corrigés, par Charles de Gabrielli (1836)
• Le dictionnaire provençal de l'abbé Féraud (XVIIIe siècle) : dictionnaire espagnol-provençal-français, par Charles Rostaing, in Revue de linguistique romane (1976)
• Le père Puget et son dictionnaire provençal (XVIIIe siècle) par Auguste Brun, in Annales de la faculté des lettres d'Aix (1959)
• Une première approche de la lexicographie provençale de l'occitan médiéval au XVIIIe siècle, par David Fabié, in Lengas (2014)
• Dictionnaires provençaux inédits du XVIIIe siècle, par Jean Stéfanini, in Revue de linguistique romane (1964)
• Le provençal d'Arles au XIIIe siècle : mots tirés d'une enquête faite en 1268, par François-Napoléon Nicollet, in Mélanges de linguistique provençale (1910)
• Petit dictionnaire des lieux-dits en Provence par Philippe Blanchet (2003)
• Les noms de lieux dans les proverbes en Provence : toponymie et parémiologie, par Claude Martel, in Le Monde alpin et rhodanien (1997)
• Les dénominations du « ruisseau » dans les parlers provençaux par Jean-Claude Bouvier, in Revue de linguistique romane (1974)
• Le soir et la nuit dans les parlers provençaux et francoprovençaux (1976)
• Petit lexique du pastoralisme en Provence par Paul Pétrequin, in Le Monde alpin et rhodanien (1995)
• Savoirs et discours à propos de la pluie en Provence intérieure : « plaoura o plaoura pas ? », par Thomas Schippers, in Le Monde alpin et rhodanien (1985)
• Jeux de boules et jeux de mots en Provence par Claude Martel, in Sempre los camps auràn segadas resurgantas (2003)
• L'eau dans tous ses états par Claude Martel, in Terrain (1989)
• Deux itinéraires des invasions linguistiques dans le domaine provençal, par Pierre Gardette, in Revue de linguistique romane (1955)
• Quelques sobriquets provençaux (utilisés à Saint-Mitre-les-Remparts), par Charles Rostaing, in Nouvelle revue d'onomastique (1993)
• Sobriquets et surnoms des juifs de Provence aux XVIe-XVIIIe siècles, par Simon Seror, in Nouvelle revue d'onomastique (1990)
• Mots latins dans des expressions provençales par Paul Marquion, in Le Monde alpin et rhodanien (1974)
• Provençalismes et régionalismes dans quelques romans contemporains (1970-2000) par Linda Diane Gradeler, mémoire (2001)
→ quelques mots provençaux (lexilogie ou petite anthologie) à utiliser dans la vie de tous les jours…
→ expressions provençales : expressions usuelles, proverbes
→ santons de Provence : les noms en provençal
→ clavier occitan pour écrire les accents des langues d'oc
→ prononciation du provençal
• Gramatico : grammaire du provençal, par Bertrand de La Tour d'Auvergne (2019)
• Je parle provençal : vocabulaire provençal, par Frédéric Comba (de Ramatuelle) (+ audio)
• Lou Caramentrant : cours de provençal, phrases usuelles (+ audio)
• Prouvençau lengo vivo : cours de provençal, grammaire
• MesExercices : cours de provençal, vocabulaire, exercices, par Laurent Camus
• études sur le provençal, par Philippe Blanchet
• Données sur la langue provençale, Sorosoro
• Découvrir le provençal : un « cas d'école » sociolinguistique (cours), Université numérique des humanités (2020)
• La métaphore de l'aïoli : langues, cultures et identités régionales en Provence (2000)
• Le provençal : essai de description sociolinguistique et différentielle (1992) (+ cartes linguistiques)
• Langues du Vaucluse : entre provençal et français (1995)
• Provençal as a distinct language ? sociolinguistic patterns revealed by a recent public and political debate, in International journal of the sociology of language (2004)
• Aux origines de la dynamique glottopolitique en faveur du provençal : un précurseur de l'approche polynomique ? in Des langues minoritaires en contexte plurilingue francophone, Cahiers de linguistique (2016)
• Usages actuels du provençal dans la signalétique urbaine en Provence : motivations, significations et enjeux sociolinguistiques, in Revue de l'université de Moncton (2005)
• Témoignage sur un essai de traduction interculturelle : de Alice in Wonderland à Liseto en provençal, in La linguistique (2004)
à propos de la traduction de l'œuvre de Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland (Alice au pays des merveilles) en provençal : Li venturo de Liseto au païs estraourdinàri.
• L'occitan en Provence : le dialecte provençal, ses limites et ses variétés, par Jean-Claude Bouvier, in Revue de linguistique romane (1979)
• Identité provençale et représentations de la langue d'oc dans quelques dictionnaires provençaux des XVIIIe et XIXe siècles, in Récits d'Occitanie (2005)
• Aspects idéologiques des débats linguistiques en Provence et ailleurs, in Lengas, revue de sociolinguistique (2012)
• Une norme pour la langue d'oc ? les débuts d'une histoire sans fin, par Philippe Martel
• La langue comme clé mais d'autres clefs que la langue, douze ans de recompositions mistraliennes en Provence-Alpes-Côte-d'Azur, par Danièle Dossetto
• Une pédagogie pour le provençal : Lou prouvençau a l'escolo, par Philippe Martel, in Lengas (2009)
• Dualitat grafica e ensenhament de l'occitan provençal : dualité graphique et enseignement de l'occitan provençal, par Francés Courtray, in Lengas (2014)
• Deux siècles de renaissantismes linguistiques en Provence : sauver la langue ? par James Costa, in Langage et société (2013)
• Revitalisation linguistique : discours, mythes et idéologies : une approche critique de mouvements de revitalisation en Provence et en Écosse, thèse (2010)
• Revitalising language in Provence : a critical approach (2017) NOUVEAU
• Apprendre le français par le provençal : l'échec du frère Savinian, par Pierre Boutan, in Tréma (2003)
• Doit-on admettre la langue de Mistral au baccalauréat ? enquête et conclusions, par Émile Ripert (1925)
• Usages religieux du provençal aux XVIIIe et XIXe siècles, par Régis Bertrand, in Les parlers de la foi : religion et langues régionales (1995)
• Du catéchisme en provençal (1825-1851), par René Merle, in Les parlers de la foi : religion et langues régionales (1995)
• Le notaire et son client : entre latin, français et langue d'oc (Provence, XVe-XVIe siècles), par Gabriel Audisio, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• La communication au service de la politique : provençal et français (étude sur les Archives municipales d'Arles) par Marie-Rose Bonnet, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• Grammaire provençale par Marius Jouveau (1907)
• Grammaire provençale (sous-dialecte rhodanien), par Savinian (Joseph Lhermitte) (1882)
• Grammaire historique de la langue des félibres par Eduard Koschwitz (1894)
• Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes par Jules Ronjat (1913)
• L'ourtougràfi prouvençalo : l'orthographe provençale (1937)
• Étude historique sur la syntaxe des pronoms personnels dans la langue des félibres, par Victor Brusewitz (1905)
• Étude sur les analogies linguistiques du roumain et du provençal par François Vidal, in Mémoires de l'Académie des sciences, agriculture, arts & belles-lettres d'Aix (1885) NOUVEAU
• Modern Provençal phonology and morphology : phonologie et morphologie du provençal de Frédéric Mistral, par Harry Egerton Ford (1921)
→ Félibrige : origine, histoire & documents
→ Chant des félibres de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
→ Cinquantenaire du Félibrige : chant de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
→ Qu'est-ce qu'une langue ? pour la défense de la langue provençale : discours de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
Et si on faisait du 21 mai, jour de la santo Estello, la fête de la Provence et de la langue provençale…
• études sur le parler marseillais, par Médéric Gasquet-Cyrus
• Le provençal (« occitan ») à la Plaine : étude sociolinguistique d'un quartier, in Cahiers de sociolinguistique (2001)
• Leçons de provençal par René Moucadel (2020)
• Les petits moments de culture provençale par Emmanuel Desiles
• Vaqui : émission de télévision en provençal, France 3 Provence
• Parlez-vous le sud ? : français régional, origines d'expressions provençales, par le Toulonnais Yves Pujol, France 3 Provence
+ sélections de 2021 & 2020 + YouTube (anciens épisodes) NOUVEAU
• Cep d'oc : vidéos en provençal
• Les dialectes provençaux avec André Ariès & Jean-Pierre Tennevin (1978)
• Vendanges à Cassis : reportage en provençal (1988)
• Trésor de la langue d'oc : livres & documents en ligne
• Occitanica : livres & documents en ligne
• Li cant de Prouvènço e li declamacioun : textes avec partitions (1906)
• Cant de Prouvenço (Chants de Provence) avec traduction en français & partitions
• La cansoun dis avi (La chanson des aïeux) par Frédéric Mistral, avec traduction en français
• Le géant de Provence, récits et légendes au pays du Ventoux (avec textes en provençal & traduction en français), recueillis et commentés par Jean-Louis Ramel (1998)
• Les contes entre Ventoux et Baronnies, le rire et la légende (1996)
• Chants de marche et de veillée de la Basse-Provence (XXe) (+ partitions)
→ Frédéric Mistral : œuvres & biographie
→ Coupo Santo de Frédéric Mistral, hymne provençal (en provençal & français)
→ Victor Gélu (poète marseillais) : œuvres & biographie
• Émile Ripert : études sur la littérature provençale
• La renaissance provençale (1800-1860) (1917)
• Jean-Henri Fabre : entomologiste et félibre
• poésies en provençal & traduction en français
• Entre critique et poésie, les voies d'une écriture : la Cantata per Maria Magdalena (2017) de Jean-Yves Casanova, par Philippe Gardy, in Revue des langues romanes (2018)
• études sur la littérature provençale & la langue d'oc, par Emmanuel Desiles
• Brunoun Durand e lou mount Ventùri : entre toumple e cimèu (Sainte-Victoire), in Lou prouvençau a l'escolo (2020)
• Au sujet de la Révolution en Provence : rappels synoptiques, historiques et littéraires, in L'Astrado (2019)
• Marcello Drutel (1897-1985) : figure féminine d'une écriture érotique, par Jean-Yves Casanova & Cécile Noilhan, in Revue des langues romanes (2021)
• Désiré Suou (1785-1871), un auteur varois inconnu, d'expression occitane provençale (de Villecroze) par Pierre Testa, thèse (2009)
• Jòrgi Reboul : « Anar lunch, sempre ! », itinéraire d'un poète et militant d'oc à travers le XXe siècle : parcours personnel, analyse littéraire et édition de textes, par François Courtray, thèse (2020)
• Lettre d'un anonyme à l'auteur de la Gazette littéraire de Berlin (1773), par Marie-Claire Viguier, in Langues dépaysées, Diasporas (2003)
• Les troubadours de Provence par Charles Rostaing (1979)
• Le poète Théodore Aubanel : récit d'un témoin de sa vie, par Ludovic Legré (1894)
• Essai biographique sur Théodore Aubanel, poète provençal (1890)
• Théodore Aubanel, sensual poetry and the Provençal Church, with an introduction to the modern Provençal language, texte provençal & traduction en anglais, par David Streight (1996) NOUVEAU
• Theodor Aubanel, ein provenzalischer Sänger der Schönheit (un chantre provençal de la beauté), traduction en allemand, par Nikolaus Welter (1902) NOUVEAU
• Félix Gras, un félibre romantique, par Maurice Faure (1876)
→ Félibrige : Armana prouvençau (Almanach provençal), revue du Félibrige & autres textes
• Anthologie du Félibrige provençal, poésie (1850-1920) : textes & traductions, par Charles-Pierre Julian & Pierre Fontan (1920) : I & II
• Les précurseurs des félibres (1800-1850) par Frédéric Donnadieu (1888)
• Le Parnasse provençal par Joseph Bougerel (XVIIIe) & notes de Camille Chabaneau (1888)
• Chants des félibres, textes & traductions en français, par François Delille (1891)
• Chansonnier provençal, chants des félibres et des cigaliers, textes & traductions en français, par Albert Tournier (1887)
• Chants populaires de la Provence recueillis et annotés par Damase Arbaud (1862) : I & II + partitions
• Deux versions provençales de la Pauvre Fourmiguette par Claude Martel, in Le Monde alpin et rhodanien (1973)
• Versions vauclusienne et cévenole par Paul Marquion & Jean-Noël Pelen (1974)
• Scènes de la vie provençale : pièce de théâtre par Célestin Sénès (La Sinso) (1886)
• Conte prouvençau (Contes provençaux) par Joseph Roumanille, avec traduction en français (1911)
• Lis oubreto en vers (Les petites œuvres) (1864)
• Lis oubreto en proso (1864)
• La part dau bon Diéu & Dissertation sur l'orthographe provençale (1853)
• Li margarideto (La petite marguerite) poésies provençales (1847)
• Li Prouvençalo : poésies diverses recueillies par Joseph Roumanille (1852)
• glossaire provençal-français
• Lou tambourin : istori de l'estrumen prouvençau, (Le tambourin, histoire de l'instrument provençal) par François Vidal, avec traduction en français (1862) NOUVEAU
• La calanco (La calanque) par les Félibres de la mer, école de Marseille, avec traduction en français (1879) : I & II
• La miougrano entreduberto (La grenade entr'ouverte), par Théodore Aubanel, avec traduction en français (1878)
• Li fiho d'Avignoun (Les filles d'Avignon) (1891)
• Lou pan dóu pecat (1882)
• Le pain du péché (traduction en français)
• Un primitif du Félibrige : Lou pan dóu pecat ou l'étonnante « sauvagerie » du « nouveau théâtre provençal », par Christophe Imbert, in Revue des langues romanes (2021)
• Li Martegau, cansoun di gent de mar (Les Martégaux, chanson de gens de mer) par Francés (François) Delille (1879)
• A Magalouno (À Maguelone) par Francés (François) Delille (1879)
• La farandoulo (La farandole) par Anselme Mathieu (Ansèume Matiéu), avec traduction en français (1862)
• Long dou camin (Le long du chemin) par Rémy Marcelin (Roumié Marcelin), avec traduction en français (1869)
• Li carbounié (Les charbonniers) par Félix Gras, avec traduction en français (1876)
• Toloza, geste provençale (1881) NOUVEAU
• Lou roumancero prouvençau (Le romancero provençal) (1887)
• Li Papalino, nouvello prouvençalo (Les Papalines) (1891) NOUVEAU
• Li Rouge dóu Miejour, rouman istori (Les Rouges du Midi) (1896) NOUVEAU
• The Reds of the Midi, traduction en anglais, par Catharine Janvier (1899)
• Julienno provençalo : poèmes de Joseph Julien, de Lourmarin (1910)
• Julienno provençalo in English (traduction en anglais)
• Long dou Rose e de la mar (Le long du Rhône et de la mer) par Sextius Michel, avec traduction en français (1892)
• Margarido, Ode à la Provence, Légende des tombereaux d'Argens dite de Saint-Michel-sous-Terre, par Marius Trussy, avec traduction en français (1861)
• Œuvres provençales par Léon d'Astros (avec une traduction des Fables de Jean de La Fontaine) (1867)
• Fablos, contes, epitros et autros pouesios prouvençalos, par Joseph Marius Diouloufet, d'Éguilles (1829)
• La cabro de Mèste Rafèu (La chèvre de maître Raphaël) : conte en patois de Maillane recueilli par Frédéric Mistral, in Revue des patois (1888)
• Édition des œuvres poétiques de Robert Ruffi (1542-1634) & présentation par Jean-Yves Casanova (2015)
• Poésies provençales de Robert Ruffi (XVIe siècle) présentées par Octave Teissier (1894)
• La perlo dey musos et coumedies prouvensalos, par Gaspard Zerbin (1655)
• La perlo dey musos et coumedies prouvensalos : édition critique & traduction en français, par Florian Vernet (2006)
• Jardin deys musos provensalos (Le jardin des muses provençales), par Claude Brueys (1628) : I & II
• Jardin deys musos provensalos, présenté par Anselme Mortreuil (1843) : I & II
• Obros et rimos provenssalos de Loys de la Bellaudiero, gentilhomme prouvenssau (Louis Bellaud de la Bellaudière) (1595)
Note : c'est le premier livre édité à Marseille.
• Occitanica : Louis Bellaud de La Bellaudière (1543-1588), poète provençal (2020)
• Louis Bellaud de la Bellaudière, poète provençal du XVIe siècle : étude historique et littéraire, par Augustin Fabre (1861)
• Chanter Noël en Provence et en provençal par Dominique Javel, in La Nativité et le temps de Noël (2003)
• La pastouralo Maurel e si secret (La pastorale Maurel et ses secrets) par Odile Delmas (texte bilingue provençal-frangais) in Me dison Prouvènço (2018)
• L'abbé Thomas Thobert, sa pastorale et son œuvre théâtrale (1736-1777) par Régis Bertrand, in Revue des langues romanes (2018)
• La pastouralo Maurel (La pastorale Maurel) : différentes éditions des textes en provençal maritime & adaptation en rhodanien, traduction en français
• Paire nostre (Notre Père) (+ audio)
• Pastorale, Le mystère de la naissance de Notre-Seigneur Jésus-Christ, par Antoine Maurel, de Marseille (1865)
• La crècho de la Santo-Enfanço ou Lou souhè d'uno bono maire, par Augustin Boudin (1852) avec traduction en français
• Lou grand Sant-Genaire (Le grand dévôt à Saint-Gens) avec une notice sur Saint-Gens et sa fête votive, par Augustin Boudin (1866) avec traduction en français
• Lou soupa de Saboly : poème provençal historique, avec une notice sur Saboly, par Augustin Boudin (1848)
• Recueil des noëls composés en langue provençale par Nicolas Saboly, recueillis par François Seguin (1856)
• Recueil de noëls provençaux avec partitions (fin XIXe) : I & II
• Li nouè : les noëls de Saboly, Peyrol, Roumanille (1852)
• Lis Evangèli & Pichòtis ouro dóu crestian : traduction des Évangiles en provençal, par Savié de Fourviero (Xavier de Fourvière) (1903)
• La creacioun dóu mounde (La création du monde) : conférences bibliques sur le livre de la Genèse, textes bilingues provençal-français, par Xavier de Fourvière (1891) : I & II
• Li patriarcho (Les patriarches) (1895) : I
→ Parabolo dou bon Samaritan : traduction de Xavier de Fourvière
→ Parabole de l'enfant prodigue : en provençal et autres langues d'oc, langues d'oïl…
• Li letro de moun moulin (Les lettres de mon moulin) d'Alphonse Daudet, traduction en provençal
• L'oudissèio d'Oumèro revirado en prouvènçau pèr Charloun Riéu : L'Odyssée d'Homère traduite en provençal par Charles Rieu (1907) + version texte avec traduction en français
• chansons de Georges Brassens traduites en provençal, par Pèire Paul
• Album provençal, études de mœurs locales, dessinées par Pierre Letuaire (1862)
• À propos du vocabulaire du « livre de raison » (1664-1684) de Jean-Gaspard de Grasse, chanoine de Cavaillon, par Volker Mecking, in Revue de linguistique romane (2003)
Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre.
An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un'mé lis autre.
→ article premier dans plusieurs langues
→ Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue provençal, occitan, français & autres langues
→ Provence : cartes & documents, histoire & patrimoine
→ Aix en Provence - Avignon - Marseille - Nice
→ Bouches-du-Rhône - Hautes-Alpes - Alpes de Haute-Provence - Alpes-Maritimes - Var - Vaucluse
→ Félibrige - Frédéric Mistral
→ gavot (provençal alpin) & nissart (niçois)
→ occitan (languedocien)
→ ancien occitan (Moyen Âge)
→ atlas linguistique de la France
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• livres sur le provençal > fnac - amazon
• dictionnaires (sélection) sur le provençal