![]() |
![]() |
dictionnaire francique | ![]() |
|
||||||||||||||||||||
| Dictionnaire | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire francique rhénan-français-allemand (Lorraine)
écrire un mot (ou une partie) en français, allemand ou platt : |
|||||||||||||||||||
![]() |
Wörterbuch der deutsch-lothringischen Mundarten de Ferdinand Follmann (1909) dictionnaire francique-allemand | |||||||||||||||||||
![]() |
Rheinisches Wörterbuch : dictionnaire francique rhénan & mosellan d'Allemagne | |||||||||||||||||||
![]() |
noms des communes français-francique-allemand des pays franciques : Mosel, Luxebuerg, Sarrlond, Belschje | |||||||||||||||||||
| Langue francique | ||||||||||||||||||||
![]() |
clavier multilingue pour écrire les caractères spéciaux du francique | |||||||||||||||||||
![]() |
francique rhénan : présentation du francique, cartes linguistiques, grammaire, textes | |||||||||||||||||||
![]() |
carte du francique en Lorraine & limite entre parlers roman et germanique | |||||||||||||||||||
![]() |
présentation du platt (francique de Lorraine) | |||||||||||||||||||
|
En Moselle, on parle le platt
Le francique est parlé dans une partie du département de la Moselle, et à l'extrême nord de l'Alsace.
On distingue trois familles :
- le francique rhénan à l'est de la Moselle et à l'extrême nord de l'Alsace - le francique mosellan au centre de la Moselle - le luxembourgeois, à l'extrême ouest de la Moselle Cependant, le terme de francique appartient avant tout à l'univers linguistique. En Moselle, on parle le Platt ! Ce terme vient de Plattdeutsch (bas allemand) et désigne très exactement l'allemand du nord de l'Allemagne, du plat pays (d'où le nom de Platt). Il s'oppose au Hochdeutsch (le haut allemand) qui est devenu l'allemand moderne. Puis, par extension, le Platt a désigné le patois, par opposition à l'allemand officiel. Cependant, sur le plan linguistique, le francique ne fait pas partie du Plattdeutsch ! |
||||||||||||||||||||
![]() |
langues germaniques : dictinction Platt-Hochdeutsch & carte | |||||||||||||||||||
![]() |
lorrain : langue d'oïl de Lorraine | |||||||||||||||||||
![]() |
Lorraine : cartes & documents, histoire, patrimoine | |||||||||||||||||||
|
Des noms de villages
Voici un village de Lorraine au nom très germanique : Grossbliederstroff.
Appelé plus familièrement Grossbli, c'est un village frontalier qui fait face à Kleinbliedersdorf,
en Allemagne. En allemand, Dorf désigne le village (troff en est la forme du francique rhénan
que l'on rencontre souvent dans la Moselle orientale), groß, grand et klein, petit. Ce sont
le grand et le petit Blieder.
Le nom du village en francique est encore plus beau : Groschbliderschtroff Un autre nom de village : Schneckenbusch, qui signifie littéralement le buisson aux escargots. |
||||||||||||||||||||
| Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme en francique rhénan | ||||||||||||||||||||
| Alle Mensche sin frei unn mit derselwe Dignité unn deselwe Rechte gebor. Sie sin begabt an Vernunft unn Gewiss unn min zuenänner im Gäscht vun Briederlichkät handle. |
||||||||||||||||||||
![]() |
article premier dans plusieurs langues | |||||||||||||||||||
| Mots & expressions | ||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
| Ancien francique | ||||||||||||||||||||
![]() |
Langue et littérature des anciens Francs de Gérard Gley (1814) | |||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
| Dictionnaire | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire colognais-allemand | |||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire colognais-allemand | |||||||||||||||||||
| a gros mots colognais | ||||||||||||||||||||
| a proverbes colognais | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire colognais > allemand | |||||||||||||||||||
| a dictionnaire allemand > colognais [PDF] | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire colognais > allemand & allemand > colognais | |||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire colognais-allemand | |||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire francique de Eschweiler (entre Cologne & Aix-la-Chapelle) | |||||||||||||||||||
![]() |
expressions usuelles colognais-rhénan-allemand | |||||||||||||||||||
![]() |
vocabulaire (avec le son) | |||||||||||||||||||
![]() |
expressions rhénanes de Cologne, Bonn, Düsseldorf... | |||||||||||||||||||
![]() |
traduction en ligne colognais > allemand | |||||||||||||||||||
![]() |
ressources | |||||||||||||||||||
|
Origine de Cologne
Cologne (en allemand Köln, aussi Cöln autrefois,
Kölle en colognais) vient du latin Colonia : c'était à l'origine une colonie
de Romains installée sur les bords du Rhin. Le nom complet est : Colonia Claudia Ara Agrippinensium.
C'est une ville célèbre pour son eau, l'eau de Cologne ou Kölnisch Wasser. |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
| Dictionnaire | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire palatin-allemand (succinct) | |||||||||||||||||||
![]() |
expressions palatines | |||||||||||||||||||
![]() |
parler de Bann | |||||||||||||||||||
![]() |
Pfälzisches Wörterbuch | |||||||||||||||||||
![]() |
ressources | |||||||||||||||||||
|
Le Palatin, de Rome au Rhin...
Le Palatinat se trouve au nord de l'Alsace : c'est la région de Worms. L'extrême nord de l'Alsace, appelée Alsace
bossue, ne parle pas l'alsacien mais cette langue francique du Palatinat. A ne pas confondre avec le Haut-Palatinat qui fait partie de la Bavière
et dans lequel on parle bavarois ! La Rhénanie-Palatinat, dont la capitale est Mayence, forme un Land d'Allemagne.
C'est à l'origine le nom d'une colline de Rome, le Palatium, sur laquelle Auguste a fait construire sa résidence. La colline a alors donné son nom à la résidence impériale, palatium, d'où le français palais et l'allemand Pfalz. Ce mot a alors désigné la résidence impériale de l'empereur germanique puis, par extension, la région. |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
| Dictionnaire | ||||||||||||||||||||
![]() |
vocabulaire (avec le son) | |||||||||||||||||||
![]() |
traduction allemand-hessois en ligne | |||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire hessois de Dörnigheim (est de Francfort) | |||||||||||||||||||
![]() |
ressources | |||||||||||||||||||
![]() |
Francfort & la Hesse | |||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
| Dictionnaire | ||||||||||||||||||||
![]() |
dictionnaire franconien-allemand | |||||||||||||||||||
|
Francique et franconien
Le franconien est la langue de la Franconie, ou Franken. Au Xe siècle, on distinguait la Franconie de l'ouest
(de Coblence à Francfort) de la Franconie de l'est (vallée du Main). Aujourd'hui, la Franconie se limite à l'est et se trouve au nord
de l'actuel état de Bavière. Le centre de la Franconie porte le nom touristique de Fränkische Schweiz :
la Suisse franconienne. Attention à ne pas confondre avec la Suisse romande (francophone) !
Ainsi, Fränkisch se confond avec Ostfränkisch et se traduit par franconien. Mais précédé d'un déterminant, il se traduit par francique : Moselfränkisch, francique mosellan. Et en anglais, on traduit Fränkisch par Franconian. |
||||||||||||||||||||
![]() |
Bavière | |||||||||||||||||||
![]() |
luxembourgeois : autre langue francique | |||||||||||||||||||
![]() |
allemand - langues d'Allemagne - langues alémaniques : badois, suisse, souabe, alsacien | |||||||||||||||||||
![]() |
langues germaniques : carte, historique | |||||||||||||||||||
![]() |
forum Babel consacré aux langues d'ici & d'ailleurs | |||||||||||||||||||