dictionnaire francique
     
 
francique rhénan & mosellan
Dictionnaire
  dictionnaire francique rhénan-français-allemand (Lorraine)
écrire un mot (ou une partie) en français, allemand ou platt :
   
     
  Wörterbuch der deutsch-lothringischen Mundarten de Ferdinand Follmann (1909) dictionnaire francique-allemand
  Rheinisches Wörterbuch : dictionnaire francique rhénan & mosellan d'Allemagne
     
  noms des communes français-francique-allemand des pays franciques : Mosel, Luxebuerg, Sarrlond, Belschje
     
 
 
Langue francique
  clavier multilingue pour écrire les caractères spéciaux du francique
  francique rhénan : présentation du francique, cartes linguistiques, grammaire, textes
  carte du francique en Lorraine & limite entre parlers roman et germanique
  présentation du platt (francique de Lorraine)
En Moselle, on parle le platt
Le francique est parlé dans une partie du département de la Moselle, et à l'extrême nord de l'Alsace. On distingue trois familles :
- le francique rhénan à l'est de la Moselle et à l'extrême nord de l'Alsace
- le francique mosellan au centre de la Moselle
- le luxembourgeois, à l'extrême ouest de la Moselle

Cependant, le terme de francique appartient avant tout à l'univers linguistique. En Moselle, on parle le Platt ! Ce terme vient de Plattdeutsch (bas allemand) et désigne très exactement l'allemand du nord de l'Allemagne, du plat pays (d'où le nom de Platt). Il s'oppose au Hochdeutsch (le haut allemand) qui est devenu l'allemand moderne. Puis, par extension, le Platt a désigné le patois, par opposition à l'allemand officiel. Cependant, sur le plan linguistique, le francique ne fait pas partie du Plattdeutsch !

  langues germaniques : dictinction Platt-Hochdeutsch & carte
  lorrain : langue d'oïl de Lorraine
  Lorraine : cartes & documents, histoire, patrimoine
Des noms de villages
Voici un village de Lorraine au nom très germanique : Grossbliederstroff. Appelé plus familièrement Grossbli, c'est un village frontalier qui fait face à Kleinbliedersdorf, en Allemagne. En allemand, Dorf désigne le village (troff en est la forme du francique rhénan que l'on rencontre souvent dans la Moselle orientale), groß, grand et klein, petit. Ce sont le grand et le petit Blieder.

Le nom du village en francique est encore plus beau : Groschbliderschtroff

Un autre nom de village : Schneckenbusch, qui signifie littéralement le buisson aux escargots.

    Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme en francique rhénan
    Alle Mensche sin frei unn mit derselwe Dignité unn deselwe Rechte gebor.
Sie sin begabt an Vernunft unn Gewiss unn min zuenänner im Gäscht vun Briederlichkät handle.
 
  article premier dans plusieurs langues
 
 
 
Mots & expressions
   
ça gets ? ça va ?
faire bleu sécher les cours ; de l'allemand : blau machen
frech effronté : il est frech celui-là !
ça schmecke pas bon ! ça ne sent pas bon ! ça pue !
teeweck sorte de brioche individuelle qu'on trouve aussi en Alsace (teewack), litt. petit pain à thé
grombire pomme de terre : ce soir, on mange des grombires ! romanisation de Grummbeere
schneck escargot, et aussi le pain au raisin (d'après sa forme)
schpatz oiseau, et aussi le petit oiseau qu'on appelle le zizi !
schpountz allemand, aussi alsacien (pour les vosgiens)
 
 
 
 
Ancien francique
  Langue et littérature des anciens Francs de Gérard Gley (1814)
     
 
 
 
colognais Kölsch
Dictionnaire
  dictionnaire colognais-allemand
  dictionnaire colognais-allemand
    a gros mots colognais
    a proverbes colognais
  dictionnaire colognais > allemand
    a dictionnaire allemand > colognais [PDF]
  dictionnaire colognais > allemand & allemand > colognais
  dictionnaire colognais-allemand
     
  dictionnaire francique de Eschweiler (entre Cologne & Aix-la-Chapelle)
  expressions usuelles colognais-rhénan-allemand
  vocabulaire (avec le son)
  expressions rhénanes de Cologne, Bonn, Düsseldorf...
     
  traduction en ligne colognais > allemand
     
  ressources
 
Origine de Cologne
Cologne (en allemand Köln, aussi Cöln autrefois, Kölle en colognais) vient du latin Colonia : c'était à l'origine une colonie de Romains installée sur les bords du Rhin. Le nom complet est : Colonia Claudia Ara Agrippinensium.

C'est une ville célèbre pour son eau, l'eau de Cologne ou Kölnisch Wasser.

 
palatin Pfälzisch Pälsisch
Dictionnaire
  dictionnaire palatin-allemand (succinct)
  expressions palatines
  parler de Bann
     
  Pfälzisches Wörterbuch
 
 
  ressources
Le Palatin, de Rome au Rhin...
Le Palatinat se trouve au nord de l'Alsace : c'est la région de Worms. L'extrême nord de l'Alsace, appelée Alsace bossue, ne parle pas l'alsacien mais cette langue francique du Palatinat. A ne pas confondre avec le Haut-Palatinat qui fait partie de la Bavière et dans lequel on parle bavarois ! La Rhénanie-Palatinat, dont la capitale est Mayence, forme un Land d'Allemagne.

C'est à l'origine le nom d'une colline de Rome, le Palatium, sur laquelle Auguste a fait construire sa résidence. La colline a alors donné son nom à la résidence impériale, palatium, d'où le français palais et l'allemand Pfalz. Ce mot a alors désigné la résidence impériale de l'empereur germanique puis, par extension, la région.

 
hessois Hessisch
Dictionnaire
  vocabulaire (avec le son)
  traduction allemand-hessois en ligne
  dictionnaire hessois de Dörnigheim (est de Francfort)
     
  ressources
 
  Francfort & la Hesse
 
 
   
Mosche ! bonjour ! (cf. allemand Morgen)
Isch liewe disch ! je t'aime !
 
franconien Fränkisch
Dictionnaire
  dictionnaire franconien-allemand
Francique et franconien
Le franconien est la langue de la Franconie, ou Franken. Au Xe siècle, on distinguait la Franconie de l'ouest (de Coblence à Francfort) de la Franconie de l'est (vallée du Main). Aujourd'hui, la Franconie se limite à l'est et se trouve au nord de l'actuel état de Bavière. Le centre de la Franconie porte le nom touristique de Fränkische Schweiz : la Suisse franconienne. Attention à ne pas confondre avec la Suisse romande (francophone) !

Ainsi, Fränkisch se confond avec Ostfränkisch et se traduit par franconien. Mais précédé d'un déterminant, il se traduit par francique : Moselfränkisch, francique mosellan. Et en anglais, on traduit Fränkisch par Franconian.

 
  Bavière
 
 
 
  luxembourgeois : autre langue francique
  allemand - langues d'Allemagne - langues alémaniques : badois, suisse, souabe, alsacien
  langues germaniques : carte, historique
  forum Babel consacré aux langues d'ici & d'ailleurs