nouveau
Lexilogos
Langues germaniques

recherche
langues > indo-européen > langues germaniques
afrikaans
allemand
alsacien
américain
anglais
australien
autrichien allemand
autrichien bavarois
badois
bas-allemand
bavarois
berlinois
colognais
danois
écossais
féroïen
flamand
frison
gotique
hessois
irlandais
islandais
luxembourgeois
mosellan
néerlandais
norvégien
palatin
platt lorrain
suédois
suisse alémanique
yiddish

langues alémaniques   |   langues franciques

Dictionnaire

A handbook of germanic etymology par Vladimir Orel (2003)

Dictionnaire étymologique et comparatif des langues teuto-gothiques avec des racines slaves, romanes et asiatiques qui prouvent l'origine commune de toutes ces langues, in Heinrich Meidinger (1836)


Latin scrībere in Germanic par Matteo Tarsi, in Nowele (2019)

études sur les langues germaniques, par Jón Axel Harðarson

The morphology of Germanic, in Handbook of comparative and historical Indo-European linguistics (2017)

Germanisch *truwa-, *trewwa- und *-trewwija- und ihre urindogermanischen Grundlagen, par Jón Axel Harðarson, in Studien zur historisch-vergleichenden Sprachwissenschaft (2018)

Das Wort für Eisen im Keltischen und Germanischen und die indogermanischen -erno-Bildungen, in Das Nomen im Indogermanischen (2011)

The impact of Christianity on the development of personal names in mediaeval Scandinavia, par Camelia Ștefan, in Nom et dénomination (2017)

Langues germaniques

La famille des langues germaniques par André Rousseau, in Revue belge de philologie et d'histoire (2012)

Germanic (le germanique) par Jay Jasanoff, in Langues indo-européennes (1997)

The Germanic languages par Ekkehard König & Johan van der Auwera (1994)

The Germanic languages : origins and early dialectal interrelations, par Hans Frede Nielsen (1989) en ligne

Caractères généraux des langues germaniques par Antoine Meillet (1922)


L'espace physique, l'histoire, la langue : l'élaboration des zones de contact et des frontières linguistiques entre Romania et Germania, entre la Suisse et le Luxembourg, par Wolfgang Haubrichs, in Construction de l'espace au Moyen Âge (2006)

Le processus d'élaboration des frontières linguistiques : le cas des zones de contact romano-germaniques, in Nouvelle revue d'onomastique (2000)


L'anglais et l'allemand, cousines germaniques par Michel Lefèvre, in La Clé des langues (2011)

Les langues voisines en Scandinavie par Jean-Michel Robert, in Études de linguistique appliquée (2004)

The first vernacular grammars in Europe: the Scandinavian area, par Even Hovdhaugen, in Histoire, épistémologie, langage (1987)


The phonology of Germanic par Patrick Stilles, in An outline of Proto-Germanic phonology (2017)

Germanic phonology and morphology par Frederik Kortlandt (2010)

Le traitement de la fricative laryngée sourde germanique en français, occitan et italien, par Arnaldo Moroldo

/w/ latin et germanique dans les domaines gallo-roman et italo-roman


Germanic Lexicon Project : grammaires, textes & lexiques des langues anciennes : anglo-saxon, ancien anglais, allemand, frison, norvégien, suédois, islandais, gotique

Notre Père : comparaison du texte en plusieurs langues germaniques : allemand, bavarois, alsacien, bas-allemand, frison, néerlandais, afrikaans, danois, suédois, norvégien, islandais, ancien anglais, ancien saxon (Heliand), gotique

Les langues germaniques au IIIe siècle
Sur le plan linguistique, on distingue trois groupes de langues germaniques, au IIIe siècle, avant les grandes migrations :

- l'ostique (est) : ce sont les langues des Goths, Vandales, Burgondes et Longobards. Elles ont aujourd'hui disparu. Cependant, le gotique est la seule langue germanique de l'Antiquité qui nous a laissé un texte : la Bible de Wulfila. C'est la traduction gotique de la Bible, rédigée vers 350. Elle s'adressait aux Wisigoths, installés à cette époque dans l'actuelle Roumanie.

- le nordique : ce sont les langues scandinaves : danois, norvégien, islandais, féroïen et suédois.

- le westique (ouest) Ce sont les langues parlées de Strasbourg à Berlin, de Londres à Vienne…

Carte des langues germaniques
Hochdeutsch & Plattdeutsch
Le westique va donner deux grandes familles qui séparent le nord du sud :
- le bas-allemand parlé dans le nord ou plat pays (d'où platt) :
  - le Plattdeutsch parlé en Allemagne du nord
  - le néerlandais (à l'origine le bas-francique)
  - le frison parlé au nord des Pays-Bas.
  - l'anglais : les Angles et les Saxons qui ont envahi la Grande-Bretagne provenaient des régions de l'Allemagne proches de la mer du nord.

- le haut-allemand ou Hochdeutsch : ce sont les langues du centre et du sud
(au sud d'une ligne Aix-la-Chapelle / Benrath / Francfort-sur-l'Oder) :
  - le bavarois au sud-est : Bavière et Autriche
  - l'alémanique au sud-ouest : Alsace, Bade, Würtemberg, Souabe, Suisse, Vorarlberg
  - le haut-francique : Luxembourg, nord de la Lorraine, région du moyen-Rhin et du Main


On peut comparer l'Allemagne à la France, elle aussi divisée en langue d'oïl (au nord) et langue d'oc (au sud). Dans notre pays, c'est une langue du nord, le parisien, qui est devenu le français moderne. Outre-Rhin, c'est le sud qui a triomphé ! Autre point commun : les langues d'oc et le Plattdeutsch sont restés plus fidèles à la langue d'autrefois.

L'Allemagne n'a jamais été un pays centralisé comme la France : aucun dialecte allemand n'a réussi à s'imposer aux autres. L'allemand est un compromis entre les différents dialectes du Hochdeutsch (et non du Plattdeutsch).

Martin Luther peut être considéré comme le père de l'allemand moderne. Il a transformé la langue des chancelleries en une langue littéraire. Sa traduction de la Bible devient la lecture quotidienne des Allemands. Il simplifie l'orthographe, introduit les majuscules aux noms communs, et surtout emploie des mots qui puissent être compris par tous. Ainsi, les Allemands du centre et du sud pouvaient lire la Bible sans trop de problèmes, en utilisant parfois un glossaire; cependant, pour les Allemands du nord, il a fallut traduire la Bible en Plattdeutsch.

langues d'Allemagne : carte linguistique

allemand ancien

Différences entre Platt- et Hochdeutsch
Le Hochdeutsch a connu des modifications à partir du VIe siècle :
p  >  pf, f
t  >  z, ss
k  >  ch

Ces modifications n'ont pas touché les langues du bas-allemand, comme le Plattdeutsch, le néerlandais ou l'anglais.

Seconde modification, qui a touché les langues du continent, mais pas l'anglais :
þ (thorn) transcrit th > d

allemand néerlandais anglais  
Pfeffer peper pepper poivre
Apfel appel apple pomme
helfen helpen help aider
hoffen hopen hope espérer
Harfe harp harp harpe
zehn tien ten dix
Schiff schip ship navire
essen eten eat manger
weiß wit white blanc
Buch boek book livre
machen maken make faire
denken denken think penser
Ding ding thing chose

Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue dans plusieurs langues

allemand, germain, Deutsch, welche : origine & étymologie

runes

gotique

yiddish

dictionnaire étymologique - études étymologiques

forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024