![]() | ![]() |
la Bible hébreu, grec & latin |
![]() |
français
toutes les langues | |||
| spiritualités > la Bible | ||||||||||||
| בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ | ||||||||||||
| Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆ | ||||||||||||
| In principio creavit Deus caelum et terram | ||||||||||||
| Au commencement Dieu créa le ciel et la terre | ||||||||||||
Genèse, I, 1 |
||||||||||||
| Bible en hébreu | ||||||||||||
![]() |
Ancien Testament bilingue hébreu-français : traduction du rabbinat (sous la direction de Zadoc Kahn, 1902) avec recherche par mot-clé | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament bilingue hébreu-grec-français-anglais : traduction de Samuel Cahen (première traduction juive, 1831) & Rabbinat, Louis Segond | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament en hébreu, sans les voyelles | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament en hébreu, avec les voyelles (site israélien) | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament : plusieurs versions | |||||||||||
texte bilingue hébreu-français
(traduction du rabbinat) avec le son [mp3] |
||||||||||||
texte bilingue hébreu-araméen
> Genèse... (l'araméen est sur la colonne de
gauche) |
||||||||||||
![]() |
Ancien Testament avec traduction en anglais (King James) | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament [PDF] interlinéaire : hébreu & traduction de chaque mot en anglais | |||||||||||
La Tora & la Bible
La Tora constitue la première partie de la Bible. Il est composé de 5 livres, d'où
son nom d'origine grecque, le Pentateuque : Πεντάτευχος,
de πέ, cinq (voir Pentecôte) |
||||||||||||
![]() |
judaïsme : dictionnaires en ligne | |||||||||||
| Bible en grec & hébreu | ||||||||||||
![]() |
Manuscript Comparator : pour comparer les variantes
d'un verset dans plusieurs manuscrits grecs du Nouveau Testament (avec dictionnaire Strong) ![]() |
|||||||||||
![]() |
Greek Bible Study : texte grec avec dictionnaire Strong &
concordance [inscription gratuite obligatoire] |
|||||||||||
![]() |
ScriptureText : pour comparer un verset dans plusieurs langues & dictionnaire Strong | |||||||||||
| hébreu ancien & hébreu moderne, grec ancien | ||||||||||||
![]() |
Blue Letter : le verset est écrit en anglais puis cliquer
ensuite sur [C] pour avoir le verset en hébreu (Ancien Testament) ou grec (Nouveau Testament) [V] pour avoir le verset en latin : la Vulgate |
|||||||||||
| Bible en grec | ||||||||||||
![]() |
Codex Sinaiticus : manuscrit du IVe siècle | |||||||||||
![]() |
Bible en grec | |||||||||||
Ancien Testament : Ἡ
Παλαιὰ Διαθήκ |
||||||||||||
Nouveau Testament : Ἡ
Καινὴ Διαθήκ |
||||||||||||
![]() |
Bible grec-français : en ligne ou à télécharger | |||||||||||
Ancien Testament : Septante
en grec & Bible Louis Segond |
||||||||||||
Nouveau Testament : texte
grec & Bible Louis Segond |
||||||||||||
![]() |
Nouveau Testament avec concordance | |||||||||||
![]() |
Ancien Testament (Septante) avec concordance | |||||||||||
![]() |
Nouveau Testament (lecture adaptée à tout navigateur) & texte en lettres capitales | |||||||||||
![]() |
Nouveau Testament : index
des chapitres (texte en images) cliquer sur un mot grec pour connaître le verbe (sans la conjugaison) ou le nom (sans la déclinaison) |
|||||||||||
![]() |
Nouveau Testament en grec (sans les accents) 4 versions : Stephanus
(Robert Estienne) 1550, James Strong 1894, version byzantine, version alexandrine (les différences entre chaque version sont indiquées
en caractères gras) & traduction latine (vulgate), traductions en anglais (9 versions) |
|||||||||||
![]() |
Nouveau Testament [PDF] interlinéaire : grec & traduction de chaque mot en anglais | |||||||||||
![]() |
Bible [PDF] interlinéaire : grec & traduction de chaque mot en anglais & code strong (inscription gratuite obligatoire) | |||||||||||
| Dictionnaire hébreu & grec | ||||||||||||
![]() |
dictionnaire hébreu-français (biblique) de base [PDF] | |||||||||||
![]() |
dictionnaire hébreu français [PDF] [DjVu] de Sander & Trenel (1859) | |||||||||||
![]() |
dictionnaire français-grec &
français-hébreu & anglais, espagnol (traduction française Louis Segond) en caractères grecs & hébreux |
|||||||||||
|
||||||||||||
![]() |
dictionnaire grec-français & hébreu-français (caractères latins) | |||||||||||
| code Strong : | ||||||||||||
![]() |
A Greek-English Lexicon of the New Testament de Joseph Thayer (1889) & recherche par code Strong | |||||||||||
![]() |
Nouveau Testament (Louis Segond) texte & définitions (code Strong) | |||||||||||
| cliquer sur [+] pour connaître le mot grec (translittérés en caractères latins) | ||||||||||||
![]() |
dictionnaire hébreu & grec > anglais de James Strong & concordance King James Bible | |||||||||||
alphabet hébreu
& alphabet grec |
||||||||||||
![]() |
Greek and English lexicon of the New Testament d'Edward Robinson (1850) | |||||||||||
![]() |
Synonyms of the New Testament [PDF] de Richard Trench (1880) | |||||||||||
![]() |
dictionnaire biblique | |||||||||||
![]() |
dictionnaire anglais-français | |||||||||||
|
La Bible, de l'hébreu au grec
L'Ancien Testament est un livre juif : il a été écrit en hébreu et traduit en grec, par des
Juifs d'Alexandrie, vers le -IIIe siècle, donc avant la naissance de Jésus. Cette traduction grecque s'appelle la Septante.
Le Nouveau Testament a été écrit en grec. Cependant, Jésus ne parlait pas le grec ! Il ne faut jamais oublier que ceux qui ont écrit le Nouveau Testament avait la Septante sous les yeux : pour comprendre le sens d'un mot, il est important de le rechercher dans la Septante et connaître son équivalent en hébreu. |
||||||||||||
| Bible en latin | ||||||||||||
![]() |
Vulgate de Jérôme de Stridon (Ve siècle) | |||||||||||
![]() |
Vulgate de Jérôme de Stridon (Ve siècle) | |||||||||||
![]() |
Vulgate clémentine (XVIe siécle) | |||||||||||
![]() |
Vulgate clémentine : livre scanné (1861) | |||||||||||
![]() |
Nouvelle Vulgate : révision du XXe siècle (Vatican) | |||||||||||
![]() |
Novum Testamentum : traduction d'Érasme (1522) | |||||||||||
|
Les traductions de la Bible en latin
Pour l'église orthodoxe, grecque, la langue de la Bible est bien sûr le grec. Pour l'église catholique,
dont le siège est à Rome, la langue de la Bible est le latin.
- la Vetus Latina (vieille latine) est la première traduction, réalisée à partir du texte grec (la Septante pour l'Ancien Testament). Elle n'a été guère conservée. - la Vulgata (Vulgate) réalisée par Jérôme de Stridon (fin IVe - début Ve) a été traduite à partir de l'hébreu pour l'Ancien Testament. Originaire de Dalmatie (actuelle Bosnie) il s'est installé à Bethléem. - la Vulgata Clementina (Vulgate clémentine) est une révision de la Vulgate (il existait alors plusieurs versions de la Vulgate), décidée lors du concile de Trente, réalisée sous les pontificats de Sixte V et Clément VIII, elle est achevée en 1592. Il s'agissait, face à la Réforme qui encourageait les traductions de la Bible dans toutes les langues, de réaffirmer que la seule Bible autorisée est la Bible latine. - la Nova Vulgata (nouvelle Vulgate) est une nouvelle révision de la Vulgate. Décidée lors du concile de Vatican II, elle est achevée en 1979. | ||||||||||||
| Editions anciennes | ||||||||||||
![]() |
la Bible de Gutenberg de 1455 : Vulgate c'est le premier livre imprimé (environ 180 exemplaires) |
|||||||||||
![]() |
Vulgate de Stuttgart (1519) | |||||||||||
![]() |
la Bible en français & art | |||||||||||
![]() |
la Bible dans toutes les langues | |||||||||||
![]() |
spiritualité : philosophie & religions > christianisme & judaïsme | |||||||||||
![]() |
carte d'Israël & Palestine : atlas biblique | |||||||||||
![]() |
Hymne à l'amour fraternel de Paul de Tarse dans plus de 100 versions | |||||||||||
![]() |
clavier hébreu & grec ancien | |||||||||||
![]() |
conversion alphabet grec > latin | |||||||||||
![]() |
dictionnaire hébreu - grec ancien - latin | |||||||||||
![]() |
||||||||||||
![]() |
Bible & livres sur le judaïsme & le christianisme > amazon - fnac - alapage | |||||||||||
![]() |
sélection de livres : religion & spiritualité | |||||||||||