dictionnaire gaélique : définitions en gaélique
dictionnaire gaélique-français (Freelang)
dictionnaire gaélique-anglais (eDil)
dictionnaire gaélique-anglais avec des phrases
dictionnaire gaélique > anglais (Gramadach)
dictionnaire gaélique > anglais
dictionnaire gaélique-anglais terminologique
vocabulaire thématique : phrases avec le son
& grammaire
traduction de phrases gaélique-anglais (technique)
mots & expressions gaélique-français (avec la phonétique)
phrases usuelles gaélique-anglais (avec le son)
phrases & expressions usuelles gaélique-anglais (avec le son) (accès
gratuit limité)
phrases usuelles gaélique-anglais (avec la phonétique)
phrases gaéliques pour la radio [PDF] vocabulaire
gaélique-anglais
proverbes gaéliques avec la traduction en anglais
prénoms irlandais : origine
prénoms & noms de famille
anglais > gaélique
noms de lieux gaélique-anglais (avec le son)
Foclóir gaedhilge agus béarla : dictionnaire irlandais-anglais, par Patrick Dinneen (1927) &
édition de 1904
Larger English-Irish dictionary, Foclóir béarla-gaedhlige
: dictionnaire anglais-irlandais, par Timothy O'Neill-Lane (1917)
Learner's English-Irish dictionary : dictionnaire anglais-irlandais pour
apprenants, par An Seabhac (Pádraig Ó Siochfhradha)
English-Irish Dictionary : dictionnaire anglais-irlandais, par
Daniel Foley (1855)
English Irish Dictionary : dictionnaire anglais-irlandais, par
Thaddeus Connellan (1814)
English-Irish phrase dictionary : traduction de phrases irlandais-anglais,
par Lambert McKenna (1922)
Die araner Mundart : le dialecte des îles d'Aran, grammaire & dictionnaire
irlandais-allemand, par Franz Nikolaus Finck (1899)
Gaelic names of plants : noms des plantes
en gaélique (écossais & irlandais) & étymologie, usage, superstitions.... par John Cameron (1883)
dictionnaire ancien irlandais-anglais
glossaires d'ancien irlandais : glossaire de Cormac, glossaire d'O'Mulconry & la
collection de Druim Cett (Dúil Dromma Cetta)
Sanas Chormaic : glossaire de Cormac (Xe siècle) traduit
et annoté par John O'Donovan (1868)
Three Irish glossaries: glossaire de Cormac, glossaire d'O'Davoren &
glossaire du calendrier d'Óengus le Culdée (1862)
Focalóir Gaoidhilge-Sags-Bhéarla : dictionnaire
irlandais-anglais par John O'Brien (1832)
Focalóir Gaoidhilge-Sax-Bhéarla : dictionnaire irlandais-anglais
par Edward Lhuyd (1768)
clavier multilingue pour écrire les caractères spéciaux du gaélique
cours de gaélique (BBC) : vocabulaire
de base (avec le son)
phrases en gaélique & traduction
en anglais, avec le son
grammaire du gaélique irlandais (en anglais & en allemand)
grammaire du gaélique irlandais (en anglais)
cours de gaélique (en
anglais)
cours de gaélique (en allemand)
Gramadach na Gaeilge agus litriú na Gaeilge
[PDF] grammaire & orthographe (en gaélique)
Graiméar Gaeilge na
mBráithre Críostaí [PDF] grammaire gaélique, par les Frères chrétiens (en gaélique)
First Irish Grammar : grammaire irlandaise élémentaire, par les Frères chrétiens
(1920)
Aids to the pronunciation of Irish : aides à la prononciation de l'irlandais,
par les Frères chrétiens (1905)
Aids to Irish composition par les Frères chrétiens (1910)
Graiméar na Gaedhilge : grammaire de l'irlandais parlé, par les Frères
chrétiens (1906) (en anglais)
Grammar of the Irish language : grammaire irlandaise par Patrick Joyce (1896)
Compendium of Irish grammar : grammaire irlandaise par Ernst Windisch (1882)
Grammar of the Modern Irish Language : grammaire de l'irlandais
moderne par Charles Wright (1860)
The College Irish Grammar : grammaire irlandaise par Ulick Bourke
(1856)
Grammar of the Irish Language : grammaire irlandaise par John
O'Donovan (1845)
Practical Grammar of the Irish Language : grammaire pratique de
l'irlandais par Paul O'Brien (1809)
Grammar of the Irish Language : grammaire irlandaise par Henry
Monck Mason (1839)
Easy lessons or Self-instruction in Irish : leçons d'irlandais
par Ulick Bourke (1867)
Description d'un parler irlandais de Kerry par Marie-Louise Sjoestedt-Jonval (1938)
livres sur le gaélique irlandais : Google
livres & Internet archive
ressources sur le gaélique
grammaire de l'ancien gaélique (Ve-XIe siècle)
(en anglais)
Grammaire du vieil-irlandais par Joseph Vendryes (1908)
Manuel d'irlandais moyen : grammaire par Georges Dottin (1913)
Concise Old Irish grammar : grammaire de l'ancien irlandais, par Julius
Pokorny (1914)
Grammar of Old Irish : grammaire de l'ancien irlandais, par Frederick
William O'Connell (1912)
Handbuch des Alt-Irischen : grammaire de l'ancien irlandais, par Rudolf
Thurneysen (1909)
textes & dictionnaire irlandais-allemand
rté (Raidió na Gaeltachta) radio en ligne >
cliquer sur [Eist]
TG4 : télévision en direct
Lá Nua : quotidien en gaélique
les médias d'Irlande
textes & poèmes d'Irlande en gaélique,
en latin et en anglais
Amhrán na bhFiann (le Chant du soldat) : hymne irlandais en gaélique & traduction en anglais
Irish prose : la prose irlandaise, texte bilingue gaélique-anglais &
vocabulaire, par Patrick Dinneen (1902)
Irish Popular Songs recueillies par Edward Walsh (1847) chansons irlandaises
en gaélique & traduction en anglais
Cúirt an Mheán Oíche, The Midnight Court
(le tribunal de minuit) par Brian Merriman (XVIIIe) texte bilingue gaélique-anglais (humour) avec vocabulaire
Leabhar breathnach annso sis : version irlandaise de l'Historia Britonum
de Nennius & traduction en anglais par James Henthorn Todd (1848)
Stair Ercuil ocus a bás, The life and death of Hercules
(la vie et la mort d'Hercule) d'après le Recueil des histoires de Troyes de Raoul Lefèvre, texte gaélique & traduction en anglais & glossaire, par Gordon Quin (1939)
The topographical poems : poèmes topographiques de John O'Dubhagain &
Giolla na Naomh O'Huidhrin (XIVe) : textes gaéliques & traduction en anglais, par John O'Donovan (1862)
Annals of the kingdom of Ireland by the four masters
(Annála Ríoghachta Éireann) : Annales du royaume d'Irlande par les quatre maîtres, depuis les origines jusqu'en 1616, texte gaélique & traduction en anglais par
John O'Donovan (1856) : I & II - III
- IV - V - VI
- VII
Leabhar Gabhála : le livre de la conquête de l'Irlande, par Micheál Ó Cléirigh
(XVIIe), texte gaélique & traduction en anglais par Robert Macalister (1938) : I & III - IV
- V
The martyrology of Óengus the Culdee (Félire Óengusso
Céli Dé) : martyrologe d'Óengus le Culdée, texte gaélique & traduction en anglais, par Whitley Stokes (1905)
Lives of saints (vies des saints) du Book of Lismore (XVe) :
texte gaélique & traduction en anglais par Whitley Stokes (1890)
The voyage of Bran, son of Febal, to the land of the
living (Immram Brain) : traduction en anglais par Kuno Meyer & présentation par Alfred Nutt (1895) : I & II
Táin bó Cúailnge (la Razzia du bétail de Cooley) : épopée irlandaise publiée
par John Strachan (1912)
The ancient Irish epic tale, Táin bó Cúalnge, "The
Cualnge cattle-raid" (la Razzia du bétail de Cooley) : traduction en anglais par Joseph Dunn (1914)
Lebor na hUidre, Book of the Dun cow (livre
de la vache brune) : texte gaélique publié par Richard Irvine Best & Osborn Bergin (1929)
Die altirische Heldensage, Táin bó Cúalnge :
saga en ancien irlandais & traduction en allemand par Ernst Windisch (1905)
Irische Texte : textes irlandais, avec traduction en allemand & dictionnaire
irlandais-allemand, par Ernst Windisch (1880) : I & II-1 - II-2
- III - IV
An Biobla Naomhtha : la Bible en gaélique, traduction de William
O'Domhnuill (1817)
An Tiomna Nuadh : le Nouveau Testament (1828)
The Gospel according to st. John : l'Évangile de Jean,
avec le texte anglais, par Owen Connellan (1830)
Saoláitear na daoine uile saor agus comhionann ina ndínit agus ina gcearta.
Tá bauidh an réasúin agus an choinsiasa acu agus dlíd iad féin d'iompar de mheon bhrthreachais i leith a chéile.
article premier dans plusieurs langues
Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue gaélique irlandais
et écossais, français & autres langues
| Éireannach | Irlandais (habitant) var. Gael |
| gaeilge | gaélique d'Irlande (langue) |
| Éire | Irlande |
| Éireann go Brách | Ireland for ever : on trouve aussi une forme anglicisée Erin go Bragh |
| Lá Fhéile Pádraig | Saint Patrick's Day |
| seamróg | trèfle qui a donné en anglais shamrock |
| báisteach | [bashtok] pluie |
| misneach | [mishnok] courage |
| póg | baiser |
| gráim thú ! | je t'aime ! |
| cad é sin ? | [cod aï shin] qu'est-ce que c'est ? |
| uisce | eau (uisge en gaélique d'Écosse) a formé le whisky: c'est un abrégé de whiskybae, de uisge beatha : eau (de) vie (de grains de céréales) ; l'anglais scottish (écossais) a donné en français le scotch: le (whisky) écossais. |
| sluagh-gairm | cri de guerre : litt. cri (gairm) de la troupe, la bande (sluagh), d'où le slogan : c'était à l'origine un cri de ralliement d'un parti. |
Irish local names explained par Patrick Joyce (1870) origine des noms
de lieux
toponymie : origine des noms de lieux
toponymie : noms communs
Irlande : cartes, symboles & documents
gaélique d'Écosse & île de Man
langues celtiques : présentation, carte, culture et civilisation
forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
livres sur le gaélique > fnac
- amazon - abebooks
tous les livres - dictionnaires - cd - dvd
- posters