C'est pourquoi dans d'autres pays, on parle de dimanche des Palmes. De même, en latin, la langue officielle de l'église catholique, ce jour porte le nom de Dominica in Palmis.
| italien | Domenica delle Palme |
| espagnol | Domingo de Ramos |
| provençal | dimenche di Rampau du latin Ramis palmæ |
| anglais | Palm Sunday |
| allemand | Palmsontag |
| grec | Κυριακή των Βαΐων |
| le grec emploie le terme utilisé dans l'Évangile de Jean, en grec ancien : βαΐα τῶν φοινίκων (rameaux de palmiers, singulier : βαΐον) ; cependant en grec moderne, le rameau d'olivier s'écrit κλαδί ελιάς. |
On décorait les croix de carrefour et des cimetières avec des rameaux : elle portait alors le nom de Croix
Hosannière. Rabelais parle de la croix Osanière et écrit, en note :
En poictevin est la croix ailleurs dicte Boysseliere, pres laquelle au dimenche des Rameaux l'on chante. Osanna
filio David etc.
On l'appelle aussi dans certaines régions croix Buisée, croix Boisée.
Par extension, les croix hosannières désignent les croix des cimetières.
Ces rameaux sont ensuite conservés plusieurs mois. Et le Mercredi des cendres, premier jour de Carême, on les brûle pour les réduire en cendre.
croix hosannières : photos
Les trois grandes fêtes juives sont :
- la Pâque : Pessah'
- la fête de la moisson (ou fête des semaines) Shavouôte, 50 jours après la Pâque
(devenue la Pentecôte dans le christianisme)
- la fête de la récolte (ou fêtes des tentes, des cabanes, des tabernacles) la fête de Souccot
(de soukka, hutte, cabane construite avec des branchages).
La fête de Souccot avait lieu à l'automne, après la récolte des olives, notamment. Elle se célèbrait
sous des huttes de branchages, de rameaux.
Cette fête est présentée dans le Lévitique (XXIII, 39) :
Le quinzième jour du septième mois, lorsque vous aurez récolté
les produits de la terre, vous irez en pèlerinage fêter Yahvé pendant sept jours. Le premier et le huitième
jour seront jours de repos.
Le premier jour vous prendrez de beaux fruits, des rameaux de palmier, des branches d'arbres touffus et de saules des torrents, et vous
serez dans la joie pendant sept jours devant Yahvé votre Dieu.
Vous ferez ce pèlerinage pour fêter Yahvé sept jours par an. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.
C'est au septième mois que vous célébrerez cette fête.
Vous habiterez sept jours sous des huttes. Tous les habitants d'Israël habiteront sous des huttes, afin que vos descendants sachent
que j'ai fait habiter sous des huttes les enfants d'Israël lorsque je les fait sortir d'Égypte.

Le terme s'écrit en hébreu : הושע נא
Il provient du psaume 118 (verset 25) :
אנא יהוה הושיעה נא
Anna Adonai [Yahvé] hoshi-'ah-nna
de l'hébreu ישע [yasha] : sauver, être sauvé, délivrer, être
délivré, libéré ;
à ce verbe a été ajouté une valeur déprécative pour exprimer l'idée d'implorer, ce
qui pourrait se traduire ainsi :
sauve-nous, je t'en prie ! de grâce, sauve-nous ! de grâce, libère nous !
Ce verset a été ainsi traduit :
dans la Septante : ὦ κύριε σῶσον δή
dans la Vulgate : O Domine, salvum me fac
dans la Bible de Jérusalem : De grâce, Yahvé, donne le salut !
puis suit ce verset, repris dans les Évangiles :
Béni soit celui qui entre au nom du Seigneur,
Formez le cortège, rameaux en main !
Le septième jour et dernier jour de la fête de Souccot était appelé jour de Hosha'na
(ou Hosha'na Rabbah). Ce nom désignait aussi les rameaux.
Le nom Hosanna a une prononciation comparable à celui Jésus :
on dit en hébreu Hoshanna et Yéshoua. Le prénom de Jésus
est d'ailleurs formé avec la même racine. Le nom hébreu de Jésus יהושוע est
construit à partir de יהוה [Yahvé] & ישע
[yasha] : dont le salut est Yahvé.
La phrase de l'Évangile de Jean est conforme à l'hébreu. En revanche, ce n'est pas le cas de celui de Matthieu
qui cite :
Hosanna au plus haut des cieux ! ou Hosanna au fils de David !
on dit : Hosanna !
C'est une imploration : Oh, sauve-nous !
mais on ne dit pas : "Hosanna à ..."
Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem et arrivèrent près de Bethphagé, au mont
des Oliviers, Jésus envoya deux disciples en leur disant :
"Allez au village qui est en face de vous, vous trouverez alors une ânesse attachée avec son ânon près
d'elle ; détachez-la et amenez-les moi (...)
Cela est arrivé pour que s'accomplisse ce qu'a dit le prophète :
"Dites à la fille de Sion : voici que ton roi vient à toi ; humble, il est monté
sur une ânesse et un ânon, petit d'une bête de somme."
C'est un procédé que l'on retrouve souvent chez Matthieu qui veut absolument nous faire croire que Jésus est annoncé
dans l'Ancien Testament. Il reprend ici le livre de Zacharie IX, 9 :
Exulte avec force, fille de Sion !
Crie de joie, fille de Jérusalem !
Voici que ton roi vient à toi :
il est juste et victorieux,
humble, monté sur un âne,
sur un tout jeune ânon.
Les vêtements étendus sur le chemin représentent un signe de reconnaissance envers un homme choisi comme roi. Ainsi,
dans le second livre des Rois (IX, 12), un prophète consacre Jéhu comme roi d'Israël ; il dit :
"Ainsi parle Yahvé : par cette onction, je te sacre roi d'Israël."
Aussitôt, tous prirent leurs vêtements et les étendirent sous ses pieds, en haut des marches.
Ils sonnèrent du cor et crièrent : "Jéhu est roi !"
dates du dimanche des Rameaux des prochaines années
Noël - Épiphanie - Chandeleur
- Carême - Annonciation - Pâques
- Ascension - Pentecôte
Bible en français - multilingue - grec
& latin
religions : encyclopédie juive, chrétienne