Le latin a
quaerere ; notre langue en a fait
quérir, avec la même signification. Le latin vulgaire avait
circare,
aller tout autour, parcourir ; notre langue en fit
chercher, non pas avec l'acception de quérir, mais avec celle de l'étymologie, parcourir :
« Toute France a
cerchie (il a parcouru toute la France) », dit un trouvère. Jusque-là tout va bien ; et chacun de ces deux mots reste
sur son terrain. Mais, à un certain moment,
chercher perd le sens de parcourir et prend celui de quérir. C'est un fort néologisme de signification,
qui paraît avoir commencé dès le treizième siècle. Par quels intermédiaires a-t-on passé du sens primitif au sens secondaire ? De très
bonne heure, à côté du sens de parcourir,
chercher eut celui de porter les pas en tous sens, et même de porter en tous sens la main, et l'on
disait chercher un pays, chercher un corps, ce que nous exprimerions aujourd'hui par fouiller un pays, fouiller un corps. A ce point nous sommes très près du sens moderne de
chercher,
qui en effet s'impatronisa dans l'usage et en bannit les deux anciennes acceptions de ce verbe. Bien plus, à mesure que le sens de s'efforcer de trouver a prédominé dans
chercher,
quérir est tombé en désuétude, et aujourd'hui il est à peine usité. Le néologisme, fort ancien il est vrai, dont
chercher
a été l'objet, n'a pas été heureux. Il eût mieux valu conserver le plein emploi de
quérir, qui est le mot latin et propre,
et garder
chercher en son acception primitive, incomplètement suppléée par parcourir.