Quand on parcourt les significations du verbe
intéresser, on en rencontre une qui se trouve en discordance avec le sens général de ce mot ;
c'est celle où il devient synonyme d'endommager, léser, alors qu'on dit en parlant d'une blessure : La balle a intéressé le poumon. D'où vient cela ?
Pour avoir l'explication, il faut recourir au substantif
intérêt, et encore non à l'usage moderne, mais à l'usage ancien. En lisant l'historique
de ce mot, que j'ai donné dans mon Dictionnaire, on voit
intérêt jouer d'une manière remarquable entre dommage et dédommagement,
ce qui importe (latin
interest) se prêtant à signifier ce qui importe en mal comme ce qui importe en bien. C'est du sens de dommage impliqué dans
intéresser qu'est venue l'acception d'endommager. Au reste, ni le verbe ni le substantif n'appartiennent aux origines de notre idiome ; la forme même
l'indique ; le latin
interesse,
interfui, aurait donné
entrestre,
entrefu.
Ils apparaissent dans le quatorzième et le quinzième siècles probablement suggérés par des mots congénères en provençal, en espagnol, en
italien. Ce néologisme a été tout à fait heureux. Il faut signaler les bienfaits comme les méfaits du néologisme.