• A handbook of germanic etymology par Vladimir Orel (2003)
• Dictionnaire étymologique et comparatif des langues teuto-gothiques avec des racines slaves, romanes et asiatiques qui prouvent l'origine commune de toutes ces langues, in Heinrich Meidinger (1836)
• Latin scrībere in Germanic par Matteo Tarsi, in Nowele (2019)
• La famille des langues germaniques par André Rousseau, in Revue belge de philologie et d'histoire (2012)
• Germanic (le germanique) par Jay Jasanoff, in Langues indo-européennes (1997)
• The Germanic languages par Ekkehard König & Johan van der Auwera (1994)
• The phonology of Germanic par Patrick Stilles, in An outline of Proto-Germanic phonology (2017)
• Germanic phonology and morphology par Frederik Kortlandt (2010)
• Germanic Lexicon Project : grammaires, textes & lexiques des langues anciennes : anglo-saxon, ancien anglais, allemand, frison, norvégien, suédois, islandais, gotique
• Notre Père : comparaison du texte en plusieurs langues germaniques : allemand, bavarois, alsacien, bas-allemand, frison, néerlandais, afrikaans, danois, suédois, norvégien, islandais, ancien anglais, ancien saxon (Heliand), gotique
L'Allemagne n'a jamais été un pays centralisé comme la France : aucun dialecte allemand n'a réussi à s'imposer aux autres. L'allemand est un compromis entre les différents dialectes du Hochdeutsch (et non du Plattdeutsch).
Martin Luther peut être considéré comme le père de l'allemand moderne. Il a transformé la langue des chancelleries en une langue littéraire. Sa traduction de la Bible devient la lecture quotidienne des Allemands. Il simplifie l'orthographe, introduit les majuscules aux noms communs, et surtout emploie des mots qui puissent être compris par tous. Ainsi, les Allemands du centre et du sud pouvaient lire la Bible sans trop de problèmes, en utilisant parfois un glossaire; cependant, pour les Allemands du nord, il a fallut traduire la Bible en Plattdeutsch.
→ langues d'Allemagne : carte linguistique
Ces modifications n'ont pas touché les langues du bas-allemand, comme le Plattdeutsch, le néerlandais ou l'anglais.
Seconde modification, qui a touché les langues du continent, mais pas l'anglais :
þ (thorn) transcrit th > d
allemand | néerlandais | anglais | |
Pfeffer | peper | pepper | poivre |
Apfel | appel | apple | pomme |
helfen | helpen | help | aider |
hoffen | hopen | hope | espérer |
Harfe | harp | harp | harpe |
zehn | tien | ten | dix |
Schiff | schip | ship | navire |
essen | eten | eat | manger |
weiß | wit | white | blanc |
Buch | boek | book | livre |
machen | maken | make | faire |
denken | denken | think | penser |
Ding | ding | thing | chose |
→ Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue dans plusieurs langues
→ allemand, germain, Deutsch, welche : origine & étymologie
→ runes
→ gotique
→ yiddish
→ dictionnaire étymologique - études étymologiques
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs